"تعكس على نحو أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • better reflect the
        
    • to better reflect
        
    • better reflect their
        
    • better reflected the
        
    • which better reflect
        
    • reflective more of the
        
    • suitable for reflecting the
        
    • reflect better
        
    • better reflects
        
    • better to reflect the
        
    • which would better reflect
        
    We look forward to a thoroughly revised programme budget for 2004 and 2005 that will better reflect the priorities of Member States. UN نحن نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا دقيقا لفترة السنتين 2004 و 2005 تعكس على نحو أفضل أولويات الدول الأعضاء.
    Such a formulation would better reflect the conclusions reached by the Working Group. UN ومن شأن هذه الصيغة أن تعكس على نحو أفضل الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل.
    The Committee could better reflect the current larger membership of the Organization. UN وتستطيع اللجنة أن تعكس على نحو أفضل زيادة عدد اﻷعضاء الحالي في المنظمة.
    The Committee recommends that the State party revise the current Action Plan of Bosnia and Herzegovina for addressing issues of Roma in the area of employment, housing and health care in order to better reflect the needs of the Roma population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل خطة العمل الحالية لمعالجة قضايا الروما في مجال العمالة والإسكان والرعاية الصحية في البوسنة والهرسك لكي تعكس على نحو أفضل احتياجات سكان الروما.
    In accordance with the IPCC Guidelines, Parties can also use national methodologies, provided they better reflect their national situation and are well documented. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي، يمكن للأطراف أيضاً أن تستخدم المنهجيات الوطنية، شريطة أن تعكس على نحو أفضل وضعها الوطني وأن تكون موَّثقة بشكل جيد.
    Although the shorter statistical base period better reflected the capacity to pay of Member States at the time of payment, the longer base period represented a more realistic approach, given the cyclical and unpredictable nature of the economic situation of countries, particularly the developing and the least developed countries. UN وبالرغم من أن فترة اﻷساس اﻹحصائية اﻷقصر تعكس على نحو أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع في وقت الدفع فإن فترة اﻷساس اﻷطول تمثل نهجا أكثر واقعية بالنظر إلى الطابع الدوري الذي لا يمكن التنبؤ به للحالة الاقتصادية للبلدان، ولاسيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Since the domestic environment of the importing country would not be affected by PPMs addressing intrinsically local environmental problems in the exporting country, there could be extra scope for accepting as equivalent environmental criteria which better reflect the environmental conditions and priorities in the exporting country. UN وبما أن البيئة المحلية للبلد المستورد لن تتأثر بأساليب الانتاج والتجهيز التي تعالج المشاكل البيئية المحلية الخاصة بالبلد المصدﱢر، فمن الممكن أن يتسع المجال لقبول المعايير البيئية التي تعكس على نحو أفضل الظروف واﻷولويات البيئية في البلد المصدﱢر على أنها معايير مكافئة.
    There is a need to revise and consolidate existing Arab regional investment agreements with a view to better reflect the changing economic and social realities on the ground. UN ولذلك يلزم تنقيح وتعزيز اتفاقات الاستثمار الإقليمية العربية حتى تعكس على نحو أفضل الحقائق الاقتصادية والاجتماعية المتغيرة السائدة على أرض الواقع.
    The current ceilings of conventional armaments and equipment restricted under the Treaty on Conventional Forces in Europe must be retained and lowered where possible, based on a national choice, in order to better reflect the prevailing security environment in Europe. UN ويجب الإبقاء على الحدود القصوى للأسلحة التقليدية والمعدات التي حددتها المعاهدة وتخفيضها، حيثما أمكن ذلك، استنادا إلى الخيارات الوطنية، بحيث تعكس على نحو أفضل الحالة الأمنية السائدة في أوروبا.
    Within the context of the UNOPS overall corporate strategy initiative, UNOPS will explore the case for enlargement of the MCC to better reflect the UNOPS client structure. UN وفي سياق المبادرة الاستراتيجية العامة الشاملة للمكتب، سيبحث في توسيع نطاق اللجنة لكي تعكس على نحو أفضل هيكلة عملاء المكتب.
    Likewise, there is scope for simplifying processes, and we look forward to reviewing a programme budget that will better reflect the priorities of the United Nations in a streamlined format that is accessible to readers other than experts. UN وبالمثل، يوجد مجال لتبسيط العمليات، ونحن نتطلع لاستعراض ميزانية برنامجية تعكس على نحو أفضل أولويات الأمم المتحدة في صيغة مبسطة يمكن أن يفهمها القراء من غير الخبراء.
    It was also proposed that the secretariat be given the flexibility to recognize additional focal points within each constituency so as to better reflect the groupings within the constituencies. UN واقترح أيضاً أن يترك للأمانة حرية قبول جهات تنسيق إضافية ضمن كل تجمّع موكلين بحيث تعكس على نحو أفضل مختلف الخصوصيات ضمن كل تجمع.
    The Committee recommends that the State party carry out a revision of existing textbooks to better reflect the culture and history of minorities and that it encourage books and other publications about the history and culture of minorities, including in the languages spoken by them. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح الكتب الدراسية لكي تعكس على نحو أفضل ثقافة وتاريخ الأقليات، وبأن تشجع على إصدار كتب ومطبوعات أخرى تتعلق بتاريخ وثقافة الأقليات، بما في ذلك باللغات التي تتحدث بها.
    Some countries have experienced high and sustained economic growth, but still resist reforms which would better reflect their increased capacity to pay. UN فبعض البلدان تشهد نموا اقتصاديا عاليا ومستداما، إلا أنها لا تزال تقاوم اﻹصلاحات التي تعكس على نحو أفضل قدرتها المتزايدة على الدفع.
    52. With regard to the elements for construction of the scale methodology for the period 2001–2003, her delegation advocated a reduction of the base period to three years, as it was convinced that a shorter period better reflected the capacity to pay of Member States. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بعناصر بناء منهجية جديدة للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣، يدعو وفدها إلى تخفيض فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات، ﻷنه مقتنع بأن فترة أقصر تعكس على نحو أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها.
    The margin range should be revised in order to obtain, over an appropriate period, remuneration levels reflective more of the other international organizations and of the private sector in the country of the comparator civil service. UN وينبغي تنقيح نطاق الهامش من أجل العمل، على مدى فترة مناسبة، على تحقيق مستويات أجور تعكس على نحو أفضل سائر المنظمات الدولية والقطاع الخاص في بلد الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Therefore, other alternatives suitable for reflecting the spirit of the parallel system as referred to in the Convention were looked at, in recognition of the fact that both these resources were the common heritage of mankind. UN وبالتالي التفت الفريق إلى بدائل أخرى تعكس على نحو أفضل روح النظام الموازي كما ورد في الاتفاقية، اعترافا منه بأن هذين الموردين يشكلان معا جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    The view was expressed that several expected accomplishments and indicators of achievement should be refined to reflect better the Millennium Declaration Goals and those of NEPAD. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تنقيح عدد من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كي تعكس على نحو أفضل أهداف إعلان الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Together, we should seek to create a reformed organ with an expanded membership that better reflects contemporary world realities, an organ that possesses a set of working methods that are formalized, clear and transparent, and provide for greater accessibility to its work by non-members. UN وينبغي أن نسعى معاً إلى إصلاح مجلس الأمن بحيث يصبح هيئة ذات عضوية موسعة تعكس على نحو أفضل واقع العالم المعاصر، هيئة لديها طائفة من أساليب العمل الواضحة والشفافة، وتوفر لغير الأعضاء قدراً أكبر من إمكانية الوصول إلى عملها.
    These reforms will therefore help the United Nations better to reflect the collective will of Member States. UN وهذه الإصلاحات، إذن، ستساعد الأمم المتحدة على أن تعكس على نحو أفضل الإرادة الجماعية للدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus