"تعلقها الدول اﻷعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • Member States attach
        
    • attached by Member States
        
    • Member States attached
        
    • attached to it by member States
        
    The wider mandate is evidence of the importance Member States attach to the presentation of a global overview of these issues to the Assembly. UN والولاية اﻷوسع نطاقا دليل على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على طرح نظرة عامة شاملة لهذه المسائل على الجمعية.
    It is hoped that the draft resolution will gain wide support, reflecting the importance that Member States attach to the NPT, to its universality and to the necessity to embark on its extension. UN ومن المأمول أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع، مجسدا اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعلى عالميتها وضرورة البدء في تمديدها.
    The Secretariat had noted the appreciation of Member States in particular for global forum activities and the importance attached by Member States to technical cooperation activities. UN وإن الأمانة لاحظت التقدير الذي أبدته الدول الأعضاء خاصة فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي والأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على أنشطة التعاون التقني.
    The 44 per cent increase in resources allocated in the current biennium budget to the field programme demonstrates the importance attached by Member States to activities in the field. UN وتوضح الزيادة البالغ قدرها 44 في المائة في الموارد التي خصصت في ميزانية فترة السنتين الحالية للبرنامج الميداني الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على الأنشطة الميدانية.
    Those negotiations had clearly demonstrated the importance which Member States attached to the legislative process established by the General Assembly. UN وتظهر تلك المفاوضات بجلاء الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على العملية التشريعية التي أنشأتها الجمعية العامة.
    As the current funding from Section 22 of the Regular Budget of the United Nations for Technical Cooperation was felt to be unpredictable, the establishment of permanent venues for the course was thought to have the potential to increase predictability of the conditions of delivery, diversify the resource base of the course and demonstrate the value attached to it by member States. UN وبالنظر إلى اعتبار التمويل الحالي من الباب 22 من ميزانية الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني غير قابل للتنبؤ به، فقد اعتبر أن تعيين أماكن محددة لانعقاد الدورات التدريبية قد يتيح إمكانية زيادة القدرة على التنبؤ بظروف تنظيم هذه الدورات، وتنويع قاعدة موارد التمويل وإظهار القيمة التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.
    Its notable recommendations regarding the strengthening of the role and functions of the General Assembly attest to the importance which we as Member States attach to this body as the supreme political organ of the Organization. UN وتشهد توصياته الملحوظة المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة ومهامها على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذا المحفل بوصفه الجهاز السياسي اﻷعلى للمنظمة.
    The designation of 1996 as the International Year for the Eradication of Poverty further underscores the importance which Member States attach to the goals of alleviating and eventually eliminating absolute poverty. UN فإعلان عام ٦٩٩١ السنة الدولية للقضاء على الفقر يؤكد من جديد اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على أهداف تخفيف الفقر المطلق والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    It indicates the importance Member States attach to the Security Council's role and to changes which have occurred and will continue to occur in the international community. UN فهي تشير إلى اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على دور مجلس اﻷمن وعلى التغيرات التي حصلت والتي ما زالت مستمرة في المجتمع الدولي.
    This shows the importance that Member States attach to the Organization's performance and their concern about improving further its actions, especially in the field. UN وهذا يبين اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على أداء المنظمة واهتمام تلك الدول بالاستمرار في تحسين أعمال المنظمة، وبخاصة في الميدان.
    The importance Member States attach to the issue of humanitarian emergency assistance and the responsibilities and tasks of the Department of Humanitarian Affairs should be adequately reflected in the biannual programme budget. UN إن اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء علــى مسألــة المساعــدة الانسانيــة فـي حالات الطوارئ ومسؤوليات إدارة الشؤون الانسانيـة ومهامها ينبغي التعبير عنها بصورة كافية في الميزانيــة البرنامجيــة لفترة السنتين.
    The establishment by consensus of the post of High Commissioner for Human Rights is the clearest possible demonstration of the importance that Member States attach to the promotion and protection of human rights and to the universal recognition of the fundamental role to be played by the international community in its efforts to ensure full respect for those rights. UN إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتوافق اﻵراء لهو أوضح تعبير ممكن عن اﻷهمية التــي تعلقها الدول اﻷعضاء على تعزيـز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعلى الاعتراف العالمي بالدور الرئيسي الذي يقوم به المجتمع الدولي في جهوده لضمان الاحترام الكامل لتلك الحقوق.
    The importance attached by Member States to the development of Africa is unquestionable. UN إن الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على تنمية أفريقيا لا يمكن التشكيك فيها.
    The attendance of high ranking dignitaries such as the President of Sierra Leone and the Prime Ministers of Burkina Faso, Guinea, Montenegro and the United Republic of Tanzania was a clear reflection of the significance attached by Member States to UNIDO. UN كما أن حضور شخصيات رفيعة المستوى مثل رئيس سييراليون ورؤساء وزراء بوركينا فاسو وغينيا والجبل الأسود وجمهورية تنزانيا المتحدة يعكس بوضوح مدى الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على اليونيدو.
    67. Mr. Medina (Morocco) said that he wished to express his gratitude to the Government of Italy for its offer, which was a clear indication of the importance attached by Member States to United Nations peacekeeping operations. UN 67 - السيد مدينة (المغرب): قال إنه يود أن يعرب عن امتنانه لحكومة إيطاليا للعرض الذي قدمته، وهو دليل واضح على الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The São Paulo Consensus mandates UNCTAD to convene sectoral trade reviews of dynamic sectors in world trade, reflecting the importance attached by Member States to the increased participation of developing countries in these sectors. UN 1- عهِد توافق آراء ساو باولو إلى الأونكتاد بولاية إجراء استعراضات قطاعية تتعلق بالقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، بحيث تعكس الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على زيادة مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات(1).
    6. The importance attached by Member States to nuclear disarmament and to its inter-relationship with international peace, security and stability is further attested by the work of a number of intergovernmental bodies, as illustrated below, as well as by the conclusion of multilateral agreements providing for nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN 6 - ويقدم العمل الذي تقوم به عدد من الهيئات الحكومية الدولية، على النحو المبين أدناه، فضلا عن إبرام اتفاقات متعددة الأطراف تنص على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي برهانا آخر على الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على نزع السلاح النووي والعلاقة المتبادلة القائمة بين السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    The joint effort of the Member States to elaborate that reform proposal under the able guidance of Costa Rica and Switzerland was a clear sign of the relevance Member States attached to the Organization and the trust they placed in it. UN والجهد المشترك من جانب الدول الأعضاء لوضع اقتراح الإصلاح هذا في ظل القيادة القديرة لكوستاريكا وسويسرا دليل واضح على الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على المنظمة وعلى الثقة التي تضعها فيها.
    That should not be the case: the Committee's programme of work should be determined by the importance which the Member States attached to an item, not by the date on which the relevant reports became available. UN ولا ينبغي أن يكون الأمر على هذا النحو، إذ يتعين تحديد برنامج عمل اللجنة وفقا للأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على البند المعني، وليس حسب تاريخ توفر التقارير المعنية.
    38. Mr. Loizaga (Paraguay) said that the success of the special session on children had underscored the high priority that Member States attached to the promotion and protection of the rights of children and adolescents. UN 38 - السيد لويزاغا (باراغواي): قال إن نجاح الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أكد الأهمية البالغة التي تعلقها الدول الأعضاء على تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها.
    As the current funding from Section 22 of the Regular Budget of the United Nations for Technical Cooperation was felt to be unpredictable, the establishment of permanent venues for the course was thought to have the potential to increase predictability of the conditions of delivery, diversify the resource base of the course and demonstrate the value attached to it by member States. UN وبالنظر إلى اعتبار التمويل الحالي من الباب 22 من ميزانية الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني غير قابل للتنبؤ به، فقد اعتبر أن تعيين أماكن محددة لانعقاد الدورات التدريبية قد يتيح إمكانية زيادة القدرة على التنبؤ بظروف تنظيم هذه الدورات، وتنويع قاعدة موارد التمويل وإظهار القيمة التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus