"تعليقها أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspended or
        
    • suspension or
        
    • suspend or
        
    • suspending or
        
    • suspension of or
        
    It was observed that only treaties incompatible with the exercise of the right to self-defence should be suspended or even repealed. UN ولوحظ أن المعاهدات غير المتمشية مع ممارسة حق الدفاع عن النفس هي وحدها التي ينبغي تعليقها أو حتى إلغاؤها.
    Sanctions regimes should have clear, precise objectives and should be suspended or lifted as soon as those objectives had been achieved. UN واستطردت قائلة إن أنظمة الجزاءات ينبغي أن تكون لها أهداف واضحة ودقيقة، وينبغي تعليقها أو رفعها فور تحقيق تلك الأهداف.
    Sanctions regimes must be directed towards clear goals and should be reviewed, suspended or immediately lifted upon fulfilment of those goals. UN وأضافت أن نظم الجزاءات يجب أن توجه إلى أهداف واضحة وينبغي استعراضها أو تعليقها أو رفعها فورا عند تحقيق هذه الأهداف.
    Moreover, the modification, suspension or revocation of unilateral acts must not depend solely on the will of the author State. UN ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها.
    In the same period, the resumption of high-level bilateral engagement with Myanmar by the United States of America, the European Union and other interested countries brought about major shifts in their policies, including the review, suspension or lifting of their sanctions against Myanmar. UN وفي الفترة نفسها، أدى استئناف علاقات التعاون الثنائية الرفيعة المستوى بين ميانمار والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والدول المهتمة الأخرى إلى حدوث تحولات هامة في سياساتها، بما في ذلك استعراض الجزاءات التي تفرضها على ميانمار أو تعليقها أو رفعها.
    Measures to convert, suspend or write off debts are part of that process. UN وتندرج في هذه العملية التدابير الخاصة بتحويل الديون أو تعليقها أو إلغائها.
    In consequence, UNRWA was unable to complete, or compelled to suspend or halt tendering on, construction and infrastructure projects worth nearly $100 million. UN وهذا ما جعل الأونروا عاجزة عن إنجاز مشاريع لإقامة بنى تحتية، بلغت قيمتها زهاء 100 مليون دولار، أو أُجبرت على تعليقها أو وقف استدراج العروض لتنفيذها.
    - Issuing, modifying, suspending or withdrawing permits for activities using sources of ionizing radiation; UN - إصدار التراخيص للأنشطة التي تستعمل مصادر الإشعاعات المؤينة أو تعديلها أو تعليقها أو سحبها؛
    The following are examples of contracts with Côte d'Ivoire that have been suspended or denied because of the Security Council measures: UN وفيما يلي أمثلة على عقود أبرمت مع كوت ديفوار تم تعليقها أو رفضها بسبب تدابير مجلس الأمن:
    The mere fact that other portions of the treaty are suspended or even abrogated is not conclusive. UN وإن مجرد كون أجزاء أخرى من المعاهدة قد تم تعليقها أو حتى إلغاؤها، ليس أمرا حاسما.
    All human rights in that country could be suspended or made subject to any government decree, even in the absence of proclamation of an emergency situation. UN إن جميع حقوق اﻹنسان في هذا البلد يمكن تعليقها أو اخضاعها ﻷي مرسوم حكومي، حتى في غياب إعلان لحالة طوارئ.
    They represent an important proportion of monthly income but are not considered part of salary, and can therefore be arbitrarily suspended or suppressed at any time. UN وتشكل هذه العلاوات نسبة كبيرة من الدخل الشهري لكنها لا تعتبر جزءاً من المرتب، ويمكن بالتالي تعليقها أو إلغاؤها بشكل تعسفي في أي وقت.
    Generally speaking, his delegation welcomed the fact that the Working Group had not endorsed the idea that the intent of the parties at the time of conclusion of the treaty was paramount in ascertaining whether the application of the treaty continued or was suspended or terminated because of the conflict. UN وعموما، فإن وفد بلده يرحب بعدم قيام الفريق العام بتأييد فكرة أن نيّة الأطراف وقت إبرام المعاهدة تحظى بالمقام الأول من حيث تأكيد استمرار انطباق المعاهدة أو تعليقها أو إنهائها بسبب الصراع.
    It was noted in this connection that the modification, suspension or revocation of unilateral acts must not depend solely on the will of the author State. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن تعديل الأفعال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها يجب ألا يتوقف على إرادة الدولة القائمة بالعمل فحسب.
    89. Concerning draft article 7, his delegation agreed that the object and purpose of some treaties negated the possibility of suspension or termination in the event of armed conflict. UN 89 - وفيما يتصل بمشروع المادة 7 أعرب عن موافقة وفده على أن هدف ومقصد بعض المعاهدات ينفي إمكانية تعليقها أو إلغائها في حالة نشوب النزاع المسلح.
    (5) The intention of paragraph 3 is to preserve the right that may exist under a treaty or general international law to object to the termination, suspension or withdrawal of the treaty. UN 5) والقصد من الفقرة 3 صون الحق الذي يكون قائماً بموجب معاهدة أو قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي في الاعتراض على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    Issue " orders " to modify, suspend or revoke a license or require specific actions because of a public health issue. UN :: إصدار " أوامر " بتعديل الرخص أو تعليقها أو إلغائها أو اشتراط إجراءات محددة لأسباب تتعلق بالصحة العامة(6).
    It is recalled that the Administering Authority can, for example, periodically or because of a change of circumstances review authorizations granted and possibly extend, suspend or subject the extension to the fulfilment of conditions and obligations. UN ويُشار إلى أن بإمكان السلطة القائمة بالإدارة، مثلا، أن تقوم بصورة دورية أو بسبب تغير في الظروف بإعادة النظر في التراخيص الممنوحة وربما بتمديد العمل بها أو تعليقها أو جعل التمديد خاضعا للوفاء بشروط والتزامات.
    17. Forty-three reporting States (38 per cent of the respondents) indicated that, since the submission of the first questionnaire, they had prevented the diversion of precursor chemicals by stopping, suspending or seizing suspicious shipments. UN 17- وذكرت ثلاث وأربعون دولة مبلغة (38 في المائة من الدول المجيبة) أنها قامت، منذ تقديم الاستبيان الأول، بمنع تسريب الكيماويات السليفة بايقاف الشحنات المشبوهة أو تعليقها أو ضبطها.
    9. Has your Government introduced specific measures and/or related sanctions in connection with any revised or new laws, regulations or working procedures to prevent the diversion of precursors, for example, by identifying (including by sending some form of pre-export notification), stopping, suspending or seizing suspicious shipments of precursors or arranging controlled deliveries? UN ٩ - هل اعتمدت حكومتكم تدابير محددة و/أو جزاءات ذات صلة بشأن أي قوانين أو لوائح أو اجراءات عمل منقحة أو جديدة لمنع تسريب السلائف، مثلا بتحديد الشحنات المشبوهة من السلائف )بما في ذلك ارسال شكل ما من اﻹشعار السابق للتصدير( أو ايقافها أو تعليقها أو ضبطها ، أو باتخاذ ترتيبات لتنفيذ عمليات تسليم مراقب؟
    In terms of a further view, it was not clear how the number of parties could provide evidence for termination or suspension of or withdrawal from a treaty. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإنه ليس من الواضح كيف يمكن لعدد الأطراف أن يقوم دليلا على إنهاء معاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus