"تعليمية وثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • educational and cultural
        
    • teaching and cultural
        
    Specialized educational and cultural centres for persons with disabilities had also been established. UN وجرى أيضاً إنشاء مراكز تعليمية وثقافية متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    SEPPIR also established educational and cultural campaigns to combat prejudice and discrimination. UN وشنت الأمانة حملات تعليمية وثقافية أيضا لمكافحة التحيز والتمييز.
    IUVENTA - Slovak Youth Institute - performs educational and cultural activities involving human rights aspects. UN ويضطلع معهد الشباب السلوفاكي، يوفنتا، بأنشطة تعليمية وثقافية تنطوي على جوانب تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Organizing educational and cultural camps and social events UN :: تنظيم معسكرات تعليمية وثقافية وأحداث اجتماعية؛
    The Ministry of Education has completed its work on the establishment of national standards for modern, up-to-date kindergarten curricula that are based on active learning and has produced teaching and cultural programmes for these curricula. UN إنهاء وزارة التربية المعايير الوطنية لتأليف مناهج حديثة متطورة لرياض الأطفال تتماشى مع التعلم النشط وإصدار برامج تعليمية وثقافية لها؛
    :: Patriarchy should be addressed by educational and cultural policies. UN ينبغي معالجة النزعة الأبوية بسياسات تعليمية وثقافية.
    Discussions, educational and cultural events, marches, media events and extensive social media outreach were organized in countries around the world, some of them with the support of UNODC and UNDP and their local partners. UN ونُظِّمت في بلدان حول العالم مناقشات وأحداث تعليمية وثقافية ومسيرات ولقاءات في وسائط الإعلام وأنشطة توعية واسعة النطاق بالوسائط الاجتماعية، بعضها بدعم من المكتب والبرنامج الإنمائي وشركائهما المحليين.
    28. Governments are requested to provide reception and information facilities for migrant workers, to implement policies relating to training, health and housing, and to undertake educational and cultural development programmes for them. UN 28- ويُطلَب إلى الحكومات أن توفر تسهيلات استقبال ومعلومات من أجل العمال المهاجرين، وأن تنفذ سياسات فيما يتعلق بالتدريب والصحة والإسكان، وأن تضطلع ببرامج تنمية تعليمية وثقافية من أجلهم.
    – Assistance to children and young people in the setting up of flexible educational and cultural infrastructures in their temporary environment; UN - تقديم المساعدة إلى اﻷطفال والصغار في مجال بناء هياكل أساسية تعليمية وثقافية مرنة في بيئتهم المؤقتة؛
    (h) Conducting peaceoriented educational and cultural programmes and programmes for the promotion and defence of human rights; UN (ح) تنفيذ برامج تعليمية وثقافية ذات وجهة سلمية، وكذلك برامج لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    528. While recommending that the State party provide greater educational and cultural opportunities to the Albanian minority, it was also felt that that minority should truly see its future as lying within the State party. UN ٥٢٨ - وترى اللجنة أيضا إذ توصي الدولة الطرف بأن توفر فرصا تعليمية وثقافية أكبر لﻷقلية اﻷلبانية، أنه ينبغي لتلك اﻷقلية أن تدرك أن مستقبلها يرتبط ببقائها في إطار الدولة الطرف.
    On the other hand, the establishment of volunteer programmes and educational and cultural projects for older persons, although important, do not appear to be high on the priority list for international assistance by countries. UN ومن ناحية أخرى، ورغم أهمية إنشاء برامج تطوعية ومشاريع تعليمية وثقافية من أجل كبار السن، لا يبدو أن ذلك يتصدر قائمة اﻷولوية لدى البلدان بالنسبة للمساعدة الدولية.
    419. Since 2001, the country has experienced a new educational and cultural revolution. The protagonists are young people of both sexes who enter employment programmes emphasizing education, health and culture. UN 419- وبدأت ثورة تعليمية وثقافية في البلد منذ سنة 2001، ممثلة في الشباب من الجنسين المنضمين إلى برامج العمل، في مجال التعليم والصحة والثقافة.
    239. A certain number of Romany intellectuals seek to engage in educational and cultural activities by joining the Association of Romanies of Serbia; yet, their fellow countrymen often show a lack of understanding for their activities. UN 239- ويلتمس عدد من المفكرين الغجر ممارسة أنشطة تعليمية وثقافية بالانضمام إلى جمعية غجر صربيا؛ ومع ذلك، فإن أفراد قوميتهم كثيرا ما يبدون نقصا في تفهم أنشطتهم.
    670. Being an immigrant absorbing society, Israel's educational system faces the challenge of integrating immigrant pupils who do not know the language, and come from varying educational and cultural backgrounds. UN ٠٧٦- بما أن المجتمع اﻹسرائيلي مجتمع يستوعب المهاجرين فإن نظام التعليم في إسرائيل يواجه تحدي إدماج التلاميذ المهاجرين الذين لا يعرفون اللغة والقادمين من بيئات تعليمية وثقافية متنوعة.
    Between one third and two thirds of all reporting organizations have reported that they had been engaged in intergenerational projects, older persons volunteer programmes, educational programmes and activities for older persons and services providers, educational and cultural programmes with older persons, and programmes involving older persons in the planning and development of services. UN وأبلغ ما بين ثلث وثلثي كل المنظمات المبلغ أنها اشتركت في مشاريع مشتركة بين اﻷجيال. وبرامج المتطوعين كبار السن، وبرامج وأنشطة تعليمية لكبار السن ومقدمي الخدمات، وبرامج تعليمية وثقافية مع كبار السن، وفي برامج تشرك كبار السن في تخطيط وتطوير الخدمات.
    1. The State of Qatar adopts an educational and cultural policy based on modern and open dialogue with others. The implementation of this policy is undertaken by the Supreme Education Council, and the Ministry of Culture, Arts and Heritage. UN 1 - تتبنى دولة قطر سياسة تعليمية وثقافية عصرية منفتحة تستند إلى الحوار مع الآخر، ويتولى المجلس الأعلى للتعليم ووزارة الثقافة والفنون والتراث تنفيذ تلك السياسة.
    10. UNESCO is also pioneering an educational and cultural initiative, the Slave Route Project, which supports research and raises awareness regarding the history of the slave trade, slavery and their consequences. UN 10 - وتقوم اليونسكو أيضا بدور رائد في مشروع " طريق الرقيق " ، وهي مبادرة تعليمية وثقافية تدعم البحوث في تاريخ تجارة الرقيق والعبودية وعواقبهما وتزيد الوعي بهما.
    27. The Agency of la Francophonie has expressed an interest in the UNESCO project of filming and distributing the adaptation of Aristophanes’s Lysistrata directed by Roger Coggio; it would constitute an educational and cultural tool for encouraging non-violence and promoting the role of women as essential to a culture of peace. UN ٢٧ - وأعربت الوكالة عن اهتمامها بمشروع اليونسكو المتعلق بإخراج المخرج روجيه كوجيو للنص المقتبس من مسرحية " ليسيتراتا " ﻷرسطوفان وتعميم هذا النص الذي سيكون بمثابة أداة تعليمية وثقافية تحث على نبذ العنف وتعزيز دور المرأة باعتبارها مكونا أساسيا في ثقافة السلام.
    The programme would follow guidelines recently set out by the Government of Spain, aimed at contributing to the human development of Ibero-American member countries by carrying out educational and cultural programmes to replace the debt owed by those countries to Spain. UN وينبغي أن يتوخى في هذا البرنامج المبادئ التوجيهية التي حددتها حكومة إسبانيا مؤخرا، والتي تستهدف الإسهام في التنمية البشرية للبلدان الأعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية من خلال الحصول على برامج تعليمية وثقافية بدلا من ديون تلك البلدان لإسبانيا.
    The Ministry of Education has finalized national standards for the development of modern, up-to-date kindergarten curricula based on active learning and has produced teaching and cultural programmes for these curricula UN إنهاء وزارة التربية المعايير الوطنية لتأليف مناهج حديثة متطورة لرياض الأطفال تتماشى مع التعلم النشط وإصدار برامج تعليمية وثقافية لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus