"تعمل الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States work
        
    • States act
        
    • States should
        
    • have States
        
    • States shall
        
    • States working
        
    • States are
        
    • nations work
        
    • for States
        
    • States engage
        
    • States will engage
        
    While the rule of law goals proposed would be broader in scope, and applicable beyond the peacebuilding context, the Secretary-General proposes that Member States work closely with the International Dialogue so that the two processes are harmonized. UN وفي حين أن أهداف سيادة القانون المقترحة ستكون أوسع نطاقا، وقابلة للتطبيق خارج سياق بناء السلام، يقترح الأمين العام أن تعمل الدول الأعضاء عن كثب مع الحوار الدولي للمواءمة بين العمليتين.
    States will always regard their national security as their first priority, but unless all States work together to plan longer-term action against Al-Qaida/Taliban-related terrorism, it is unlikely that any State will ever be truly safe. UN ولئن كانت الدول تضع أمنها القومي دائما في صدارة أولوياتها فمن المرجح أن لا تكون أي دولة قط بأمان حقيقي ما لم تعمل الدول كافة صفا واحدا على تخطيط عمل طويل الأجل ضد الإرهاب ذي الصلة بالقاعدة والطالبان.
    (i) Member States act as custodians of key data sets and undertake efforts to ensure the interoperability of data and technologies; UN ' 1` تعمل الدول الأعضاء بوصفها أمناء على مجموعات البيانات الرئيسية وتبذل الجهود لضمان تبادل البيانات والتكنولوجيات؛
    The general comment also interprets progressive realization to mean that States should move as expeditiously as possible towards that goal. UN ويفسر التعليق العام أيضا الإعمال التدريجي على أنه ينبغي أن تعمل الدول بأقصى سرعة ممكنة لتحقيق هذا الهدف.
    Indigenous Peoples have the right to the recognition, observance and enforcement of Treaties, Agreements and Other Constructive Arrangements concluded with States or their successors and to have States honour and respect such Treaties, Agreements and other Constructive Arrangements. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع دولها الخلف ومراعاتها وإعمالها، ولها الحق في أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    Attaching great importance to the principle that States shall settle their international disputes by peaceful means, UN وإذ تعلق أهمية كبيرة على المبدأ الذي يقضي أن تعمل الدول على تسوية منازعاتها الدولية بالطرق السلمية،
    He stressed the importance of Member States working together on global processes, such as the Commission on Population and Development and the General Assembly special session, and in ironing out human rights related disagreements. UN وشدد على أهمية أن تعمل الدول الأعضاء معا في العمليات العالمية مثل لجنة السكان والتنمية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وفي تسوية الخلافات المتصلة بحقوق الإنسان.
    To support that process, it is extremely important that Member States work speedily and cooperatively to agree on the principles of a strategic policy framework to steer the United Nations system's activities on climate change. UN وبغية تدعيم تلك العملية، من الأهمية بمكان أن تعمل الدول الأعضاء بسرعة وبشكل تعاوني من أجل التوصل إلى اتفاق على مبادئ إطار سياسي استراتيجي لتوجيه أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    As regards the nuclear fuel cycle, the best way of providing sustainable security for all is by ensuring that States work together in all stages of the cycle. UN وفيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تتمثل أفضل طريقة لتوفير الأمن المستدام للجميع في ضمان أن تعمل الدول معا خلال جميع مراحل الدورة.
    IHR defines a risk management process where Member States work together and through the WHO to collectively manage acute public health threats. UN تحدد اللوائح الصحية الدولية عملية إدارة الخطر عندما تعمل الدول الأعضاء مع منظمة الصحة العالمية وعبرها من أجل إدارة جماعية لمخاطر شديدة على مستوى الصحة العامة.
    While we should not try to micromanage, and today is just the beginning of this process, it is nevertheless extremely important that Member States work speedily and cooperatively in order to reach agreement on the principles of a strategic policy framework to guide the climate change activities of the United Nations. UN ورغم أنه لا ينبغي لنا أن نعالج التفاصيل الإدارية الصغيرة، وأن اليوم هو مجرد بداية هذه العملية، فإن من الهام جدا أن تعمل الدول الأعضاء بسرعة وبروح الفريق من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الاستراتيجية اللازمة لإقامة إطار للسياسات العامة لتوجيه أنشطة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    The Special Rapporteur believes that the Human Rights Council should develop means to ensure that States act in good faith in accordance with their open invitations to special procedures mandate holders. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يطوّر وسائل تكفل أن تعمل الدول بحسن نية وفقا للدعوات المفتوحة التي توجهها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Recognizing the importance that Member States act cooperatively to prevent terrorists from exploiting technology, communications and resources to incite support for terrorist acts, UN وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    Recognizing the importance that Member States act cooperatively to prevent terrorists from exploiting technology, communications and resources to incite support for terrorist acts, UN وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    States should work to strengthen the institutions and processes that make such cooperation possible. UN وينبغي أن تعمل الدول على تعزيز المؤسسات والعمليات التي تسمح بهذا التعاون.
    States should work on providing more detailed and comparable statistics on the size, type and composition of migratory flows. UN ينبغي أن تعمل الدول على توفير المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها.
    It is therefore important that States should collect and publicize quantitative information on the extent to which these rights are enjoyed in practice and on equality of opportunity. UN ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص.
    Indigenous peoples have the right to the recognition, observance and enforcement of treaties, agreements and other constructive arrangements concluded with States or their successors, according to their original spirit and intent, and to have States honour and respect such treaties, agreements and other constructive arrangements. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف ومراعاة وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو خلفائها، وفقاً لروحها وغرضها الأصلي، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    To this end, States shall jointly develop and promote contingency plans for responding to pollution incidents in the marine environment. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الدول معا على وضع وتعزيز خطط طوارئ لمواجهة حوادث التلوث في البيئة البحرية.
    He stressed the importance of Member States working together on global processes, such as the Commission on Population and Development and the General Assembly special session, and in ironing out human rights related disagreements. UN وشدد على أهمية أن تعمل الدول الأعضاء معا في العمليات العالمية مثل لجنة السكان والتنمية، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وفي تسوية الخلافات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Today, States are increasingly serving as instruments for adjusting domestic policy to the realities of the present-day world economy. UN واليوم تعمل الدول بدرجة متزايدة بوصفها أدوات لتعديل السياسة المحلية وفقا لأحوال الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن.
    Overcoming them requires that nations work together as one; overcoming them requires a United Nations. UN ويتطلب تذليلها أن تعمل الدول معا كأنها كيان واحد؛ ويتطلب التغلب عليها وجود أمم متحدة.
    The broad consensus which has emerged in Ottawa on the need for States to work together to ensure UN ويمثل توافق اﻵراء العريض الذي نشأ في أوتاوا بشأن الحاجة إلى أن تعمل الدول معا لضمان
    Experience demonstrates that when Member States engage substantively on priority issues, the Assembly becomes stronger and more effective, and we are better able to live up to the high expectations that the global public has of the true parliament of nations. UN وتظهر التجربة أنه عندما تعمل الدول الأعضاء بشكل جوهري على حل المسائل ذات الأولوية، تصبح الجمعية أكثر قوة وفعالية، وتتعزز قدرتنا على الارتقاء إلى مستوى التوقعات الكبيرة لدى الجمهور العالمي من البرلمان الحقيقي للدول.
    :: The Treaty aims to dissuade non-nuclear States from developing or acquiring nuclear weapons on the understanding that nuclear States will engage in genuine negotiations over the elimination of their nuclear weapons and will assist non-nuclear States to acquire nuclear technology for peaceful purposes, provided those States place their activities under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards and meet non-proliferation requirements. UN :: يشكل نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار أحد أطراف المعادلة القائمة على أساس امتناع الدول غير النووية عن تطوير وحيازة الأسلحة النووية، مقابل أن تعمل الدول النووية على التقدم نحو نزع أسلحتها النووية من خلال مفاوضات جادة، وأن تساعد الدول غير النووية في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على أن تخضع هذه الدول نشاطاتها لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاستجابة لمتطلبات عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus