This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. | UN | وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي. |
Its decisions as well as the decisions of commissions acting on behalf of the Government may be appealed to the Administrative Court. | UN | ويمكن الطعن في قرارات هذه اللجنة وكذلك القرارات التي تتخذها لجان تعمل باسم الحكومة أمام المحكمة الإدارية. |
:: to refrain from engaging in any act of violence against women, to ensure that state authorities including judicial bodies acting on behalf of state act in conformity with this obligation; | UN | الامتناع عن الإقدام على أي عمل من أعمال العنف ضد المرأة، وكفالة قيام سلطات الدولة، بما فيها الهيئات القضائية التي تعمل باسم الدولة، بعملها وفقا لهذا الالتزام؛ |
In so doing, however, we must be careful to maintain and to enhance the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations, in particular the Security Council and the Economic and Social Council, bearing in mind also that those organs act on behalf of the general membership of the United Nations. | UN | ولكن من خلال قيامنا بذلك، يجب أن نحرص على إبقاء وتعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، آخذين بعين الاعتبار أيضا أن هذه الأجهزة تعمل باسم أعضاء الأمم المتحدة كافة. |
It would indeed be inconsistent with the principles governing the question to regard members of the contra forces as persons or groups acting in the name and on behalf of the United States of America. | UN | وفي الواقع، لن يتسق اعتبار أعضاء من قوات الكونترا أشخاصا أو جماعات تعمل باسم الولايات المتحدة الأمريكية وبالنيابة عنها، مع المبادئ التي تنظم المسألة. |
working on behalf of America's property owners, the Association provides a facility for professional development, research and the exchange of information among its members, including the public and the Government, for the purpose of preserving the free enterprise system and the right to own, use and transfer real property. | UN | وتقدم الرابطة التي تعمل باسم أصحاب الممتلكات الأمريكيين مرفقا مهنيا للتطوير المهني والبحوث وتبادل المعومات بين أعضاء الرابطة، والجمهور، والحكومة، بغرض المحافظة على نظام الأعمال الحرة، والحق في امتلاك الملكية العقارية واستخدامها ونقلها. |
Ltd., a law firm, operating under the name of Loftus and Cameron. | UN | Ltd.)، وهي شركة محاماة تعمل باسم لوفتوس وكاميرون (Loftus and Cameron). |
Provisions of the Constitution, Convention and the Radio Regulations of ITU do not rule out that a notifying Administration acting on behalf of other Administrations can be replaced, but do not specify how such a replacement should be handled. | UN | وإذا كانت أحكام الدستور والاتفاقية ولوائح الراديو بالاتحاد الدولي للاتصالات لا تمنع استبدال إدارة مبلِّغة تعمل باسم إدارات أخرى، فإنها لا تحدّد كيفية القيام بذلك الاستبدال. |
There is no doubt that the appointment or replacement of the notifying Administration acting on behalf of a group of named Administrations is an internal affair within the group of Administrations belonging to the organization. | UN | ما من شك في أنَّ تعيين أو استبدال إدارة مبلِّغة تعمل باسم مجموعة من الإدارات المحددة شأن داخلي من شؤون مجموعة الإدارات المنتمية إلى المنظمة. |
The amendment stipulated that, subject to certain conditions, a notifying Administration acting on behalf of an international organization may be replaced in ITU documents with a new notifying Administration without the consent of the previous notifying Administration. | UN | ونصَّ التعديل على أنه يجوز، رهنا بشروط معيَّنة، أن تُستبدل الإدارة المبلِّغة التي تعمل باسم منظمة دولية بإدارة مبلِّغة جديدة في وثائق الاتحاد الدولي للاتصالات من دون موافقة الإدارة المبلِّغة السابقة. |
Indeed, just this morning, gangs alleging to be acting on behalf of the NTC invaded Kenya's embassy in Tripoli, with the intention of lowering the national flag of Kenya and replacing it with that of the NTC. | UN | والواقع، صباح هذا اليوم، اقتحمت عصابات تزعم أنها تعمل باسم المجلس الوطني الانتقالي سفارة كينيا في طرابلس، بنية إنزال العلم الوطني لكينيا واستبداله بعلم المجلس الوطني الانتقالي. |
Non-governmental organizations that were funded by foreign agencies or were acting on behalf of a specific interest group needed to review their position and strike a balance between the interests of their funding organizations or interest group and the national interest. | UN | ويتعين أن تقوم المنظمات غير الحكومية التي تمولها وكالات أجنبية أو تعمل باسم مجموعة مصالح محددة مراجعة موقفها وتحقيق التوازن بين مصلحة المنظمات أو مجموعة المصالح التي تمولها والمصلحة الوطنية. |
Those troops, acting on behalf of the international community, should in theory behave in an exemplary manner, but in practice their knowledge of humanitarian law proved to be variable and it was therefore for their benefit that the bulletin had been prepared. | UN | وينبغي أن يكون لهذه القوات، التي تعمل باسم المجتمع الدولي، سلوكا مثاليا، ولكن في الواقع العملي تتفاوت معرفتهم بالقانون اﻹنساني ولذلك وضعت هذه اللائحة من أجلهم. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo was voluntarily referred to the Court by our authorities, acting on behalf of populations in our country, which has been stricken by what some have rightly called the first African world war. | UN | إن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أحيلت إلى المحكمة طواعية من جانب السلطات في بلدي التي تعمل باسم السكان في بلدنا الذي عصفت به ما درج البعض على وصفها عن حق بالحرب العالمية الأفريقية الأولى. |
47. It should be remembered that Botswana, Zimbabwe and South Africa, acting on behalf of OAU, had recently succeeded in preventing a possible armed conflict in Lesotho. | UN | ٤٧ - ومضى قائلا إنه ينبغي تذكر أن بوتسوانا، وزمبابوي وجنوب افريقيا، نجحت مؤخرا، وهي تعمل باسم منظمة الوحدة الافريقية، في منع نزاع مسلح كان من الممكن أن ينشب في ليسوتو. |
Based on the above, the Working Group does not intervene in cases that are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of, the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government on its own territory. | UN | وبناءً عليه، لا يتدخّل الفريق العامل في الحالات التي تُنسَب إلى أشخاص أو مجموعات لا تعمل باسم الحكومة أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها أو برضاها أو بقبولها، مثل الحركات الإرهابية أو المتمرّدة التي تحارب الحكومة على أراضيها. |
The issue of the replacement of the notifying Administration acting on behalf of a group of named Administrations in the absence of the agreement of the initial notifying Administration was raised before ITU for the first time in December 2006. | UN | طُرحت مسألة استبدال الإدارة المبلِّغة التي تعمل باسم مجموعة محددة من الإدارات دون موافقة من تلك الإدارة المبلِّغة على الاتحاد الدولي للاتصالات لأول مرة في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
These criteria clearly imply that, in accordance with Articles 24 and 25, Member States represented in the Council must be willing to act on behalf of all United Nations Member States in a prompt and effective manner and, more important, that they will consistently implement the decisions of the Council. | UN | فهذه المعايير تعني ضمنا وبوضوح أنه، وفقا للمادتين ٢٤ و ٢٥، يجب أن تكون الدول اﻷعضاء الممثلة في المجلس مستعدة ﻷن تعمل باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بطريقـــة سريعــة وفعالة، واﻷهم من ذلك، أن تنفذ قرارات المجلس بثبــات واستمرار. |
94. The Committee noted that the Government of Slovenia was aware of the widespread violence against women in the private sphere and that it was developing, through its national machinery and by supporting non-governmental organizations that act on behalf of women, measures to combat that violence and to assist victims. | UN | ٩٤ - ولاحظت اللجنة أن حكومة سلوفينيا واعية بالعنف الواسع النطاق الموجه ضد المرأة في المجال الخاص، وأنها تقوم، من خلال أجهزتها الوطنية والمنظمات غير الحكومية الداعمة التي تعمل باسم المرأة، باتخاذ تدابير لمكافحة ذلك العنف ومساعدة الضحايا. |
94. The Committee noted that the Government of Slovenia was aware of the widespread violence against women in the private sphere and that it was developing, through its national machinery and by supporting non-governmental organizations that act on behalf of women, measures to combat that violence and to assist victims. | UN | ٩٤ - ولاحظت اللجنة أن حكومة سلوفينيا واعية بالعنف الواسع النطاق الموجه ضد المرأة في المجال الخاص، وأنها تقوم، من خلال أجهزتها الوطنية والمنظمات غير الحكومية الداعمة التي تعمل باسم المرأة، باتخاذ تدابير لمكافحة ذلك العنف ومساعدة الضحايا. |
The Mediator hopes that the Security Council will soon agree on the appointment of a competent authority acting in the name of the international community invested with the necessary powers and uncontested moral authority to guarantee transparency and the strict respect of the rules governing the election. | UN | ويأمل الوسيط بأن يوافق مجلس الأمن عما قريب على تعيين هيئة مختصة تعمل باسم المجتمع الدولي وتخول السلطات اللازمة وتتمتع بمرجعية أخلاقية لا جدال فيها، وذلك لضمان الشفافية والاحترام التام للقواعد التي تحكم الانتخابات. |
Our national plan of action includes specific goals and targets under the six areas, namely, child-friendly legal reforms, a healthy and safe environment for children, quality education for the development of children, family-based child protection, child and adolescent participation and access to information, and building the capacity of national organizations working on behalf of children. | UN | وتشمل خطة العمل الوطنية لدينا أهدافا ومقاصد محددة في إطار ستة مجالات، وهي، الإصلاحات القانونية المراعية للأطفال، والبيئة الصحية والسليمة للأطفال، والتعليم الجيد لتنمية الأطفال، وحماية الطفل القائمة على أساس الأسرة، ومشاركة الأطفال والمراهقين وحصولهم على المعلومات، وبناء قدرات المنظمات الوطنية التي تعمل باسم الأطفال. |
" ... it is well known that there are different security forces operating under the name of the Police and this is creating confusion. | UN | " ... من المعروف جيداً أن هناك قوات أمنية مختلفة تعمل باسم الشرطة، مما يسبب البلبلة. |