"تعمل على تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • work towards
        
    • promote the realization
        
    • pursue
        
    • working to achieve
        
    • working on
        
    • work to achieve
        
    • strive to fulfil
        
    • worked effectively to promote
        
    • working for
        
    • was working towards
        
    Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Political parties should also work towards fair representation of Roma within and at all levels of their party system; UN وينبغي أيضاً للأحزاب السياسية أن تعمل على تحقيق التمثيل العادل للروما داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياتها؛
    3. The States Parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, shall promote the realization of the right of self-determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations. UN 3 - على الدول الأطراف في هذا العهد، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم المشمولة بالوصاية، أن تعمل على تحقيق حق تقرير المصير وأن تحترم هذا الحق، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Project aid alone could not pursue all those important objectives and the two modalities should be seen as complementary. UN والمعونة المقدمة للمشاريع لا يمكن وحدها أن تعمل على تحقيق جميع هذه الأهداف الهامة وينبغي اعتبار الطريقتين متكاملتين.
    That was why her Government was working to achieve universal acceptance of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ولهذا السبب فإن حكومتها تعمل على تحقيق قبول عالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    These include women's development funds that have been set up in many countries to fund local, national and regional organizations working on these goals. UN وهي تشمل صناديق إنمائية للمرأة أنشئت في كثير من البلدان لتمويل منظمات محلية ووطنية وإقليمية تعمل على تحقيق هذه الأهداف.
    In addition to UNCLOS, there are a number of other global conventions and a series of regional agreements through which parties can work to achieve the objectives of the Convention on Biological Diversity. UN وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Donor countries are therefore urged to take the necessary action to reverse the current decline in overall official development assistance and should strive to fulfil the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance as soon as possible. UN وتُحث البلدان المانحة، بالتالي، إلى اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لعكس الاتجاه الهبوطي الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية الكلية، وينبغي لها أن تعمل على تحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الكلية، في أقرب وقت مستطاع.
    All States parties should therefore work towards achieving a fair balance between the mutual obligations and responsibilities of nuclear- and non-nuclear-weapon States with a view to achieving the complete elimination of nuclear weapons. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    What is expected of Turkey is to work towards achieving a negotiated settlement that would bring an end to the illegal division of Cyprus. UN والسلوك المتوقع من تركيا هو أن تعمل على تحقيق تسوية عن طريق المفاوضات تنهي التقسيم غير الشرعي لقبرص.
    UNEP launched its South-South Cooperation Exchange Mechanism, which has links with the network of centres of excellence that work towards achieving the aims of the Convention and which supports the implementation of the Multi-Year Plan of Action for South-South Cooperation on Biodiversity for Development. UN وأطلق برنامج البيئة آلية تبادل معنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تربطها صلات بشبكة مراكز الامتياز التي تعمل على تحقيق أهداف الاتفاقية وتدعم تنفيذ خطة العمل المتعددة السنوات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي من أجل التنمية.
    The draft law also envisions the establishment of an independent justice and reconciliation commission, which would work for the achievement of justice, pay compensation and reparation for victims, and work towards national reconciliation. UN ويتوخى مشروع القانون كذلك إنشاء لجنة مستقلة للعدالة والمصالحة تعمل على تحقيق العدالة وتعويض الضحايا وجبر ضررهم، وعلى إجراء مصالحة وطنية.
    It stipulates that " The States Parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, shall promote the realization of the right of self-determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations " . UN وهي تنص على أنه " على الدول اﻷطراف في هذا العهد، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية ادارة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي واﻷقاليم المشمولة بالوصاية، أن تعمل على تحقيق حق تقرير المصير وأن تحترم هذا الحق، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    It stipulates that " The States Parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, shall promote the realization of the right of self-determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations " . UN وهي تنص على أنه " على الدول اﻷطراف في هذا العهد، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية ادارة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي واﻷقاليم المشمولة بالوصاية، أن تعمل على تحقيق حق تقرير المصير وأن تحترم هذا الحق، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    It stipulates that " The States parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of NonSelfGoverning and Trust Territories, shall promote the realization of the right of selfdetermination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations " . UN وهي تنص على أنه " على الدول الأطراف في هذا العهد، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم المشمولة بالوصاية، أن تعمل على تحقيق حق تقرير المصير وأن تحترم هذا الحق، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة " .
    Article 2 allows a State party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. UN وتسمح المادة 2 للدولة الطرف بأن تعمل على تحقيق ذلك وفقاً لهيكلها الدستوري المحلي، وبالتالي فإنها لا تقتضي انطباق العهد مباشرة في المحاكم من خلال إدماج أحكامه في القانون الوطني.
    The Organization must continue to play a coordinating role and pursue the best possible practical results in collaboration with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN ويجب على المنظمة أن تضطلع بدور تنسيقي وأن تعمل على تحقيق أفضل النتائج العملية الممكنة بالتعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Libya was therefore working to achieve genuine national reconciliation and put in place a new constitution. UN ولذا فإن ليبيا تعمل على تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية ووضع دستور جديد.
    The United Nations 1995 goal is 35 per cent, with some agencies still working to achieve the goal, and others having surpassed it. UN وتتطلع اﻷمم المتحدة الى تحقيق هدف اﻟ ٣٥ في المائة في عام ١٩٩٥؛ ولا تزال بعض الوكالات تعمل على تحقيق ذلك الهدف فيما تجاوزته وكالات أخرى.
    They foster collaborative initiatives among programmes working on similar goals. UN وتشجع هذه المراكز قيام مبادرات تعاونية بين البرامج التي تعمل على تحقيق أهداف متشابهة.
    Therefore, the policies of those States undermine their credibility and the claim that they work to achieve the universality of the non-proliferation of nuclear weapons. Those policies indeed confirm that the motivations of those States, when they talk of such universality, are merely selective and condoning. UN وبالتالي، فإن سياسات تلك الدول تقوض مصداقية ادعاءاتها بأنها تعمل على تحقيق عالمية عدم الانتشار النووي، لا بل إن هذه السياسات تؤكد أن دوافع هذه الدول، لدى حديثها عن تحقيق هذه العالمية دوافع استنسابية انتقائية.
    Donor countries are therefore urged to take the necessary action to reverse the current decline in overall official development assistance and should strive to fulfil the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance as soon as possible. UN وتُحث البلدان المانحة، بالتالي، إلى اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لعكس الاتجاه الهبوطي الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية الكلية، وينبغي لها أن تعمل على تحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الكلية، في أقرب وقت مستطاع.
    The CNM is a member of this commission, where it contributes the gender perspective, bringing with it organizations that are working for equity and equality of opportunity between men and women, as well as the provincial and municipal women's offices. UN والمجلس الوطني للمرأة عضو في هذه اللجنة، حيث يسهم بمنظور جنساني ويجلب معه المنظمات التي تعمل على تحقيق العدل وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، فضلا عن مكاتب المرأة بالمقاطعات والبلديات.
    The Government continued to ensure the gender-responsiveness of its development programmes, and was working towards achieving gender equality and empowering women as part of poverty reduction efforts. UN وتواصل الحكومة كفالة الاستجابة الجنسانية لبرامجها الإنمائية، كما أنها تعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus