"تعمل على تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • promoting
        
    • working to strengthen
        
    • working to promote
        
    • that promote
        
    • that promotes
        
    • work to enhance
        
    • work to strengthen
        
    • working to enhance
        
    • promote the strengthening
        
    • to foster
        
    • strengthen the
        
    • work to promote
        
    • enhance the
        
    • working for the promotion
        
    • works to promote
        
    It is also promoting waste management through a special programme, undertaken with the private sector, to reduce waste in the residential construction industry. UN كما تعمل على تعزيز إدارة النفايات من خلال برنامج خاص ينفذ مع القطاع الخاص للحد من النفايات في صناعات الانشاءات السكنية.
    It has also been engaged in promoting the rights of children, women and persons with disabilities and entertaining complaints of maladministration. UN كما أنها تعمل على تعزيز حقوق الأطفال والنساء والمعوقين وبحث الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة.
    In the Secretariat, the Department for Disarmament Affairs continues to serve as a common partner for numerous intergovernmental organizations working in this field and has been working to strengthen cooperation. UN وفي الأمانة العامة تواصل إدارة شؤون نزع السلاح عملها كشريك مشترك للعديد من المنظمات الحكومية الدولية التي تعمل في هذا الميدان، وما فتئت تعمل على تعزيز التعاون.
    It is working to promote the achievement of global initiatives within the framework of the United Nations and WHO. UN وهي تعمل على تعزيز المبادرات العالمية في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    Its members are national co-op organizations and non-governmental organizations (NGOs) that promote cooperatives in Asia. UN وأعضاء هذه المنظمة منظمات تعاونية وطنية ومنظمات غير حكومية تعمل على تعزيز التعاونيات في آسيا.
    The Coalition Against Trafficking in Women (CATW) is a non- governmental organization (NGO) that promotes women's human rights. UN تحالف مكافحة الاتجار بالمرأة هو منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    As a response to the crisis, countries must work to enhance women's productive capacity, support income-generating activities and ensure that microfinance reaches women. UN ولمعالجة الأزمة يجب على البلدان أن تعمل على تعزيز القدرة الإنتاجية للمرأة، ودعم أنشطة توليد الدخل، وكفالة حصولها على التمويل البالغ الصغر.
    There are 320 institutions in the country that work to strengthen skills and retrain personnel. UN وثمة 320 مؤسسة في البلد تعمل على تعزيز المهارات وإعادة تدريب الأفراد.
    For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    Most international and bilateral organizations promoting enterprise development have been affected by budget cuts. UN إن معظم المنظمات الدولية والثنائية التي تعمل على تعزيز تنمية المشاريع قد تأثرت بتخفيضات في ميزانياتها.
    Against this background, our Government has been working to strengthen existing support infrastructures and assistance to families. UN وإزاء هذه الخلفية ظلت حكومتنا تعمل على تعزيز هياكل الدعم الأساسية القائمة وتقديم المساعدة إلى الأسر.
    Its Government had been working to strengthen participation and awareness at the grass-roots level. UN وقال إن حكومته تعمل على تعزيز المشاركة ونشر الوعي على المستوى الشعبي.
    53. UNRWA was working to promote a rapid return to normality. UN 53 - والوكالة تعمل على تعزيز العودة السريعة للأوضاع الطبيعية.
    The Institute works closely with UNODC and other agencies that promote crime prevention in various countries. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    The IMC is an equal opportunity institution that promotes free media throughout Sierra Leone. UN واللجنة المستقلة لوسائط الإعلام هي مؤسسة معنية بتكافؤ الفرص تعمل على تعزيز وسائط الإعلام الحر في جميع أنحاء سيراليون.
    Thirdly, the Agency should continue to address verification issues in an impartial and balanced manner and work to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system, so as to further promote the universality and effectiveness of the Additional Protocol. UN ثالثا، ينبغي للوكالة أن تستمر في معالجة مسائل التحقق بطريقة محايدة ومتوازنة وأن تعمل على تعزيز فعالية نظام الضمانات لديها وكفاءته، وذلك لكي تعمل على زيادة تعزيز عالمية البرتوكول الإضافي وفعاليته.
    The National Institutions Unit of OHCHR, as secretariat of the Committee, continues to work to strengthen the Committee's accreditation procedure and to make it more transparent. UN وما برحت وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوصفها أمانة اللجنة ، تعمل على تعزيز إجراءات الاعتماد لدى اللجنة وعلى جعلها أكثر شفافية.
    Kazakhstan was working to enhance cooperation among Member States, United Nations agencies and regional organizations. UN وأضاف أن كازاخستان تعمل على تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    14. Requests the United Nations Development Programme to continue its democratic governance assistance programmes in cooperation with other relevant organizations, in particular those that promote the strengthening of democratic institutions and linkages between civil society and Governments; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال الحكم الديمقراطي بالتعاون مع المنظمات الأخرى المعنية، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدني والحكومات؛
    In this context, the continuing efforts of UNMIK to encourage greater inter-faith contact and dialogue are of particular importance, as they serve to foster reconciliation among the communities. UN وفي هذا السياق، تكتسي الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة من أجل تشجيع التواصل والحوار بين الأديان أهمية خاصة، لأنها تعمل على تعزيز المصالحة بين الطوائف.
    The contributions from stakeholders and other actors strengthen the mechanism and should be further supported and consolidated in the near future. UN وأكدت أن مساهمات أصحاب المصلحة وغيرها من الفعاليات تعمل على تعزيز الآلية وينبغي مواصلة دعمها وترسيخها في المستقبل القريب.
    It should also work to promote transparency and accountability at the national and international levels. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل على تعزيز الشفافية والمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The United Nations should enhance the many positive sides of globalization to prevent the weakest among us from being left behind. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز الجوانب الإيجابية العديدة للعولمة حتى تحول دون استبعاد أضعفنا.
    New Human Rights (NHR) is a non-governmental organization working for the promotion, protection and development of human rights and the humanitarian law. UN منظمة حقوق الإنسان الجديدة هي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وحمايتهما، والنهوض بهما.
    Mujer para la Mujer is a non-governmental organization that works to promote the fundamental human rights of women, with a focus on improving the lives of rural women of the various indigenous communities in Mexico. UN أما منظمة المرأة من أجل المرأة، فهي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز على حياة المرأة الريفية التي تنتمي إلى مجتمعات شعوب أصلية مختلفة في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus