"تعمل في المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • operating in the area
        
    • operating in the region
        
    • working in the region
        
    • active in the region
        
    • operated in the area
        
    Another crucial component in development programming is the coordination among donor countries operating in the area. UN ومن العناصر ذات اﻷهمية الحيوية في برامج التنمية التنسيق فيما بين البلدان المانحة التي تعمل في المنطقة.
    This also included all information regarding mines and other explosive devices planted by other elements operating in the area. UN وتضمن ذلك أيضا جميع المعلومات الخاصة بالألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    She immediately placed an international call for assistance which was monitored by foreign naval forces operating in the region. UN وقامت السفينة على الفور بتوجيه نداء استغاثة دولي قامت برصده قوات بحرية أجنبية كانت تعمل في المنطقة.
    Overall, 30 regional organizations or organizations operating in the region were represented. UN وبوجه عام، كان هناك ممثلون لـ 30 منظمة إقليمية أو منظمة تعمل في المنطقة.
    As in the past, the Operation provides the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    She also met with local Somali organizations as well as representatives of the United Nations agencies and international NGOs working in the region. UN واجتمعت أيضاً بمنظمات صومالية محلية وبممثلين عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    Participants at both parts of the expert meeting included 38 representatives from SIDS, 10 representatives from Annex II Parties and 23 representatives from relevant international organizations, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs) that are active in the region. UN وتضمن المشاركون في جزأي الاجتماع 38 ممثلاً من الدول الجزرية الصغيرة النامية و10 ممثلين من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني و23 ممثلاً من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التي تعمل في المنطقة.
    That also included all information regarding mines or other explosive devices planted by other elements operating in the area. UN وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    It was important to prevent the smuggling of arms to Hamas and the other terrorist organizations operating in the area. UN ومن المهم منع تهريب الأسلحة إلى حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة.
    Some 140 cruise ships operating in the area dock in Havana and other Cuban cities. UN فقبالة هافانا ومدن كوبية أخرى تمر 140 سفينة من سفن الرحلات البحرية التي تعمل في المنطقة.
    Of all the groups operating in the area, the Communist Party was the only one to send help. Open Subtitles من بين كل الجماعات التي ...تعمل في المنطقة الحزب الشيوعي ... كان الوحيد الذي أرسل المعونة
    16. The Investigations Section investigators obtained evidence that revealed that, in June 1998, the representative of a third airline operating in the area, had provided the Chief with a written proposal regarding the travel of 24 United Nations peacekeepers. UN 16 - حصل محققو قسم التحقيقات على أدلة تكشف أن ممثلة شركة طيران ثالثة تعمل في المنطقة قدمت، في حزيران/ يونية 1998، للرئيس اقتراحا كتابيا يتعلق بسفر 24 من موظفي حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    I would also like to emphasize the importance of coordination among the different United Nations offices operating in the region. UN كما أود أن أؤكد على أهمية التنسيق فيما بين مكاتب الأمم المتحدة المختلفة التي تعمل في المنطقة.
    In the pre-accession period, most domestic credit was given to large companies operating in the region. UN وكان معظم الائتمان المحلي في الفترة السابقة للانضمام يمنح إلى شركات كبيرة تعمل في المنطقة.
    The particular issue was the application of uniform regional standards to fishing vessels " operating " in the region concerned, but not flying the flag of a State bound by those standards. UN وكان الموضوع الخاص هو تطبيق المعايير اﻹقليمية الموحدة على سفن صيد اﻷسماك التي تعمل في المنطقة المعنية، ولكنها لا ترفع علم دولة ملزمة بتلك المعايير.
    It is the view of my delegation that regional representation should not be on the basis of the biggest and the most powerful in a given region, but, more importantly, on the basis of the dynamics operating in the region and the arrangements developed there. UN ويرى وفد بلدي أن التمثيل الاقليمي ينبغي ألا يكون على أساس الدولة اﻷكبر واﻷقوى في منطقة معينة، بل أهم من ذلك، على أساس الديناميات التي تعمل في المنطقة والترتيبات المطورة فيها.
    112. An aircraft owner operating in the region has indicated that he charges on average $2,000 per hour. UN 112 - وقد أشار مالك طائرة تعمل في المنطقة إلى أنه يحدد سعر استخدام طائرته في 000 2 دولار للساعة.
    In addition, Counterpart International and the United Methodist Committee on Relief have started working in the region. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأت منظمات الطرف المناظر الدولية واللجنة المثودستية المتحدة المعنية باﻹغاثة، تعمل في المنطقة.
    Two communications workshops were held in 2003 and 2004 with the participation of information staff of United Nations information centres, as well as of information professionals from other United Nations organizations working in the region. UN فنظمت حلقتا عمل للاتصالات في سنتي 2003 و 2004، بمشاركة موظفين إعلاميين من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، فضلا عن موظفين إعلاميين فنيين من منظمات أخرى في الأمم المتحدة تعمل في المنطقة.
    The existence of several research teams working in the region on benchmarks and indicators is an advantage that should be better exploited. UN ووجود عدة فرق بحثية تعمل في المنطقة لوضع المعايير والمؤشرات يعتبر ميزة ينبغي تحسين استغلالها.
    This has raised concerns that weapons may be sold to terrorist groups active in the region and added to the fear of renewed rebellion in the Sahel-Sahara area, following a flow of mercenaries and combatants from Libya to both Niger and Mali in the wake of the fall of Muammar al-Qadhafi's regime. UN وأثار ذلك مخاوف من احتمال أن تباع الأسلحة إلى جماعات إرهابية تعمل في المنطقة وزاد من مخاوف تجدد التمرد في منطقة الساحل والصحراء الكبرى، بعد تدفق المرتزقة والمقاتلين من ليبيا إلى كل من النيجر ومالي في أعقاب سقوط نظام معمر القذافي.
    The MPCID also collected testimonies of over 20 officers and soldiers, including commanders of the regiments and companies that operated in the area during the relevant timeframe. UN وجمعت الشعبة أيضا شهادات ما يزيد عن 20 جنديا وضابطا، من بينهم قادة الكتائب والسرايا التي كانت تعمل في المنطقة خلال تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus