"تعمل معاً على" - Traduction Arabe en Anglais

    • work together to
        
    • work together on
        
    • were working together to
        
    work together to increase the synergy among their programmes, in particular between those which offer financial services and those which offer non-financial services. UN ● أن تعمل معاً على زيادة التعاضد بين برامجها، وخاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    The Parties must work together to prevent unauthorized IED transfers, production and use. UN ويجب على الأطراف أن تعمل معاً على منع عمليات نقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإنتاجها واستعمالها بصورة غير مرخَّص بها.
    United Nations bodies such as the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization should work together to develop more robust nutrition policies, and the Committee on World Food Security should be part of that system. UN وعلى هيئات الأمم المتحدة، ومنها مثلاً منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، أن تعمل معاً على وضع سياسات للتغذية أكثر فعالية، وينبغي أن تكون اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي جزءاً من هذه المنظومة.
    Member entities of United Nations Action Against Sexual Violence in Conflict have continued to work together on catalytic interventions to prevent and respond to incidents of conflict-related sexual violence. UN وما برحت الهيئات الأعضاء في مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع تعمل معاً على القيام بمبادرات تستهدف التحفيز على منع حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي لها.
    United Nations entities also reported that they were working together to support international, regional and bilateral cooperation. UN كما أن كيانات الأمم المتحدة أفادت بأنها تعمل معاً على دعم التعاون على كل من المستوى الدولي والإقليمي والثنائي.
    Relevant actors from within and outside the United Nations should work together to strengthen a comprehensive approach to conflict resolution, involving diplomacy, mediation, credible political processes, peacebuilding and development. UN فعلى الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها أن تعمل معاً على تعزيز نهج شامل لتسوية النزاعات يشمل الدبلوماسية، والوساطة، والعمليات السياسية ذات المصداقية، وبناء السلام، والتنمية.
    Internal markets were fundamental in that regard and smaller countries could work together to form regional markets. UN وأكَّد على أنَّ للأسواق الداخلية دوراً أصيلاً في هذا الصدد، وأنَّه بوسع البلدان الصغيرة أن تعمل معاً على تكوين أسواق إقليمية.
    Member States should work together to ensure that the goal of inclusive and sustainable industrial development was included in the post-2015 development agenda and that UNIDO was supported in its efforts in that regard. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على ضمان إدراج هدف التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتلقِّي اليونيدو دعماً في ما تبذله من الجهود في ذلك الصدد.
    The regulatory frameworks - both financial and others, including competition - should work together to ensure that there is no repeat of this situation. UN فالأطر التنظيمية - المالية منها وغير المالية، بما يشمل المنافسة - ينبغي أن تعمل معاً على ضمان ألا يتكرر هذا الوضع.
    All States must reject ethnic and religious cleansing and genocide, in Europe and in other regions of the world, and work together to prevent their recurrence; UN من الواجب أن ترفض جميع الدول التطهير الإثني والديني والإبادة الجماعية، في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم، وأن تعمل معاً على منع ظهوره مجدداً؛
    While the various organizations must work together to achieve common goals, he firmly believed in the underlying principles of the United Nations and in its structure as a common forum for all of humanity. UN وأردف قائلاً إنه بينما يتعين على المنظمات المختلفة أن تعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة، فإنه يؤمن بقوة بالمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وببنيتها كمحفل مشترك للبشرية جمعاء.
    Canada maintains that members of the United Nations must work together to ensure that Security Council resolutions are fully implemented and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN وتؤكد كندا بأنه يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معاً على ضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما، وعلى وقف الأنشطة التي ليس لها من هدف منطقي سوى حيازة الأسلحة النووية.
    Canada maintains that members of the United Nations must work together to ensure that Security Council resolutions are fully implemented and that States work together to halt activities that have no reasonable purpose other than the acquisition of nuclear weapons. UN وتؤكد كندا بأنه يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معاً على ضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا تاما، وعلى وقف الأنشطة التي ليس لها من هدف منطقي سوى حيازة الأسلحة النووية.
    The Protocol V community of High Contracting Parties, observers and civil societies could usefully work together to establish a knowledge bank with respect to implementation of the Plan of Action. UN ويمكن لجماعة الأطراف المتعاقدة في البروتوكول الخامس والمراقبين والمجتمعات المدنية أن تعمل معاً على نحو مفيد لإنشاء مصرف معارف فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل.
    98. Stakeholders must work together to identify and support inter-sectoral coordination of the allocation of roles and responsibilities for child protection issues from the earliest stages of the emergency. UN 98- يجب على الجهات المعنية أن تعمل معاً على تحديد وتوزيع الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بحماية الأطفال وعلى دعم التنسيق بين القطاعات في هذا الصدد منذ أولى مراحل الطوارئ.
    9. The EU considers verification to be a key long-term goal that would help strengthen the BWC and believes that States Parties should work together to create an enhanced compliance regime. UN 9- يعتبر الاتحاد الأوروبي التحقق هدفاً رئيسياً طويل الأجل يمكن أن يساعد على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ويعتقد أنه يتعين على الدول الأطراف أن تعمل معاً على إنشاء نظام معزز خاص بالامتثال.
    In the interest of international peace and security, the Member States should work together to support the entire peacekeeping architecture, thereby supporting the peacekeepers who served and the millions of people who faced turmoil and violence. UN وشدّد على أنه لصالح السلام والأمن الدوليين، ينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معاً على دعم هيكل حفظ السلام في مجمله ومن ثم تدعم حفظة السلام الذين يقدّمون خدماتهم مع مؤازرة ملايين البشر الذين يواجهون أحوال الاضطراب والعنف.
    " This will require that all member States work together to build on converging points which could lead, in time, to international instruments acceptable for all. " UN " وسيقتضي هذا من جميع الدول الأعضاء أن تعمل معاً على زيادة نقاط التقارب التي من شأنها أن تؤدي، بمرور الزمن، إلى إبرام صكوك دولية تحظى بقبول الجميع " .
    The major nuclear Powers, instead of targeting their deadly weapons at each other, work together on the most efficient, cost—effective and speedy ways of their dismantling. UN وبدلاً من أن توجه الدول النووية الرئيسية أسلحتها الفتاكة إلى أهداف لدى بعضها بعضاً، تعمل معاً على إيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التطبيق والكلفة والسرعة في إزالة تلك اﻷسلحة.
    Guatemala has a national coordinator for the reduction of natural or man-made disasters -- an institution comprising offices and entities from the public and private sectors that work together on risk management and mitigation. UN ويوجد في غواتيمالا منسق وطني لتخفيف حدة الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان - وهو يرأس مؤسسة تضم مكاتب وكيانات من القطاعين العام والخاص تعمل معاً على إدارة المخاطر وتخفيفها.
    To make that vision a reality, all states -- nuclear weapon states and non-nuclear weapon states alike -- should work together on developing the verification tools and collective security arrangements that are needed. UN ولتحويل هذه الرؤية إلى حقيقة، ينبغي للدول كافة - الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لهذه الأسلحة على حد سواء - أن تعمل معاً على تطوير أدوات التحقق والترتيبات الأمنية الجماعية اللازمة.
    While it was true that the Ministry of Education and Culture had dropped sexual and reproductive education from the school curriculum, all three ministries were working together to finalize a new approach to the provision of sexual education in schools. UN وفي حين أنه صحيح أن وزارة التعليم والثقافة أزالت التثقيف الجنسي والإنجابي من المنهاج الدراسي، فإن جميع الوزارات الثلاث تعمل معاً على وضع اللمسات الأخيرة على نهج جديد لتوفير التثقيف الجنسي في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus