"تعمل معاً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • work together
        
    The States of the world have to work together to shape economic, technological and ecological globalization and rise to the resulting challenges. UN وعلى دول العالم أن تعمل معاً من أجل صياغة العولمة الاقتصادية والتقنية والبيئية وترتفع إلى مستوى التحديات الناجمة عنها.
    Thus, all countries and relevant international organizations must responsibly work together to address the problem. UN وهو ما يستدعي من جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً من واقع المسؤولية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Secondary and special educational institutions should be encouraged to work together to support persons with disabilities in local communities, but this work must be consonant with the goals of integration. UN وينبغي تشجيع مؤسسات التعليم العالي والتعليم الخاص على أن تعمل معاً من أجل دعم المعوّقين في المجتمعات المحلية، ولكن هذا العمل ينبغي أن يكون متماشياً مع أهداف الإدماج.
    Even with the impact of recent crises on the global economy, nations have opted to work together to overcome the difficulties created by those crises. UN وحتى مع تأثير الأزمات الأخيرة على الاقتصاد العالمي، اختارت الدول أن تعمل معاً من أجل التغلب على الصعوبات التي نجمت عن تلك الأزمات.
    National institutions and specialized international agencies should work together to effectively assist the Government of Lebanon in the implementation of health programmes, rehabilitation projects and mental health care initiatives for children; UN وينبغي للمؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المتخصصة أن تعمل معاً من أجل تقديم مساعدة فعالة لحكومة لبنان في تنفيذ البرامج الصحية ومشاريع إعادة البناء، ومبادرات توفير الرعاية الصحية النفسية للأطفال؛
    By proposing that such a focal area should apply to integrated chemicals management at all stages of the chemical life cycle, Basel and Rotterdam convention Parties could work together towards a common, comprehensive solution in respect of GEF rather than a fragmented one. UN وإذ نقترح ضرورة أن تنطبق هذه المجالات المحورية على الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياة المادة الكيميائية، فإنه يمكن للأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام أن تعمل معاً من أجل التوصل إلى حل شامل مشترك بشأن مرفق البيئة العالمية بدلاً من التوصل إلى حل مجزأ.
    National institutions and specialised international agencies should work together to effectively assist the Lebanese government in the implementation of health programmes, rehabilitation projects and mental health care initiatives for children; UN وينبغي للمؤسسات الوطنية والوكالات الدولية المتخصصة أن تعمل معاً من أجل تقديم مساعدة فعالة للحكومة اللبنانية في تنفيذ البرامج الصحية ومشاريع إعادة التأهيل ومبادرات توفير الرعاية الصحية النفسية للأطفال؛
    Midway to the Millennium Goals target date of 2015, the United Nations must show that its components could work together to guide countries towards more effective development, achievement of the Millennium Development Goals, and delivery of gender equality and women's empowerment. UN وفي منتصف الفترة حتى التاريخ المستهدَف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 يجب أن تثبت الأمم المتحدة أن العناصر التي تتألف منها تستطيع أن تعمل معاً من أجل توجيه البلدان صوب تنمية أكثر فعالية وإحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We look forward also to the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to be held in May 2005, where we believe all the States parties should work together to advance our common goals. UN ونتطلع أيضاً إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، الذي سيعقد في أيار/مايو 2005، حيث نعتقد أن على الدول الأطراف كافة أن تعمل معاً من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    If domestic investment levels are low, as is particularly the case in LDCs, there are numerous situations under which foreign and local firms can work together to exploit their respective comparative advantages and achieve mutually beneficial outcomes. UN وإذا كانت مستويات الاستثمار المحلي متدنية، كما هو الحال في أقل البلدان نمواً بصفة خاصة، فإن ثمة حالات كثيرة يمكن فيها للشركات الأجنبية والمحلية أن تعمل معاً من أجل استغلال المزايا النسبية لكل منها وتحقيق نتائج تعود عليها بمنافع متبادلة.
    65. The above model can be replicated by young competition agencies in different regions, which could work together towards similar outcomes of capacity-building and enforcing competition law and policy within their regions. UN 65- ويمكن لوكالات المنافسة الناشئة أن تكرر النموذج المذكور أعلاه في مناطق مختلفة، ويمكنها أن تعمل معاً من أجل تحقيق نتائج مماثلة في مجال بناء القدرات، وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في مناطق كل منها.
    65. The above model can be replicated by young competition agencies in different regions, which could work together towards similar outcomes of capacity-building and enforcing competition law and policy within their regions. UN 65- ويمكن لوكالات المنافسة الناشئة أن تكرر النموذج المذكور أعلاه في مناطق مختلفة، ويمكنها أن تعمل معاً من أجل تحقيق نتائج مماثلة في مجال بناء القدرات، وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في مناطق كل منها.
    38. The organizations of the United Nations system must work together through CEB to help transform the system into a knowledge-based system of organizations that could serve the cause of development and poverty eradication much more effectively. UN 38 - وقال إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل معاً من خلال مجلس التنسيق بين الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة للمساعدة في تحويل المنظمة إلى منظومة للمؤسسات تقوم على المعرفة وبإمكانها أن تخدم قضية التنمية والقضاء على الفقر على نحو أكثر فاعلية.
    48. The Chinese delegation sincerely hoped that all parties would seize the major opportunity provided by the 2010 Review Conference and work together to advance in a balanced way the three objectives of the Treaty, namely nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy. UN 48 - واختتم قائلاً إن الوفد الصيني يأمل بإخلاص في أن تنتهز جميع الأطراف الفرصة الضخمة التي أتاحها مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأن تعمل معاً من أجل المضي قُدماً بطريقة متوازنة بالأهداف الثلاثة الواردة في المعاهدة، وهي نزع السلاح النووي، ومنع الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    48. The Chinese delegation sincerely hoped that all parties would seize the major opportunity provided by the 2010 Review Conference and work together to advance in a balanced way the three objectives of the Treaty, namely nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy. UN 48 - واختتم قائلاً إن الوفد الصيني يأمل بإخلاص في أن تنتهز جميع الأطراف الفرصة الضخمة التي أتاحها مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأن تعمل معاً من أجل المضي قُدماً بطريقة متوازنة بالأهداف الثلاثة الواردة في المعاهدة، وهي نزع السلاح النووي، ومنع الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The high-level event focused on accessible, affordable, and sustainable energy supply as a prerequisite to achieving the Millennium Development Goals, and sought to create a road map as to how countries, governments, private sector and civil society could effectively work together to achieve sustainable energy access for the benefit of all nations and peoples. UN وقد ركّز ذلك الحدث الرفيع المستوى على الإمداد بالطاقة الميسورة المنال والمحتملة التكلفة والمستدامة باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لازماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسعى إلى وضع خريطة طريق تبيّن كيف يكون بمستطاع الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني أن تعمل معاً من أجل تحقيق الحصول على الطاقة على نحو مستدام بما يعود بالنفع على كل الأمم والشعوب.
    All nations must work together to revise our models for international cooperation in a way that incorporates the global shift in economic power. Until this structure emerges, let us hope that America can lead wisely and that other countries, particularly Asia’s new powers, will assume more meaningful responsibilities in managing global crises. News-Commentary يتعين على كافة بلدان العالم أن تعمل معاً من أجل تنقيح نماذج التعاون الدولي على النحو الذي يضمن قدرة هذه النماذج على استيعاب التحول العالمي في القوة الاقتصادية. وإلى أن تظهر هذه البنية فلا نملك إلا أن نرجو أن تتمكن أميركا من القيادة الحكيمة وأن تتولى بلدان أخرى، وخاصة القوى الناشئة في آسيا، قدراً أعظم من المسؤوليات الحقيقية في إدارة الأزمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus