"تعمل معا من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • work together to
        
    • working together to
        
    • work together for
        
    • work together in order to
        
    • work together towards the
        
    • work together so
        
    • working together for a
        
    Countries must work together to develop the ICT sector and to close the digital divide. UN وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية.
    And it is through collective security that the countries of the world can work together to promote and reinforce peace and stability. UN وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار.
    Where there is genuine dialogue, communities can live together in harmony and work together to address the challenges confronting them. UN ومتى وُجد الحوار الصادق، يمكن للمجتمعات أن تعيش معا في وفاق وأن تعمل معا من أجل التصدي للتحديات التي تجابهها.
    Governments, civil society, the United Nations and the private sector were working together to help countries design targeted interventions to deliver nutrition to communities in need. UN ثم قال إن الحكومات، والمجتمع المدني، والأمم المتحدة والقطاع الخاص تعمل معا من أجل مساعدة البلدان على تصميم تدخلات محددة الأهداف لتوصيل الأغذية للجماعات التي هي في حاجة إليها.
    They eloquently express our conviction that nations must work together for the good of all. UN لقد أعربوا ببلاغة عن قناعتنا ومؤداها أنه يجب على الدول أن تعمل معا من أجل خير الجميع.
    They should all work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclear-weapon-free zone treaties by all relevant States that have not yet done so. UN وينبغي لهذه الجهات جميعا أن تعمل معا من أجل تيسير قيام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بالانضمام إليها.
    We believe that the next time the Committee should work together towards the adoption of a single draft resolution, taking into account the positive elements of the two texts, which are both aimed at nuclear disarmament. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة في المرة القادمة أن تعمل معا من أجل اعتماد مشروع قرار واحد، آخذة في الاعتبار العناصر اﻹيجابية في النصين اللذين يستهدفان نزع السلاح النووي.
    All countries should work together to find alternative solutions for the next stages. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة.
    States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. UN وينبغي للدول أن تحترم هذه المبادئ وتتقيد بها وأن تعمل معا من أجل توثيق التعاون بينها تحقيقا للأمن والازدهار المشتركين.
    If called on the international community to work together to combat the phenomenon. UN وأضاف أن وفده يناشد عناصر المجتمع الدولي أن تعمل معا من أجل مكافحة ظاهرة المرتزقة.
    It is time for our Governments to work together to put an end to the fighting in Afghanistan and devote our efforts to peace. UN لقد آن الوقت لحكوماتنا ﻷن تعمل معا من أجل وضع حد للقتال في أفغانستان، وتكريس جهودنا للسلام.
    Research on food and agriculture was vital; international, regional and national bodies must work together to increase the availability of data and promote better policy decisions. UN وقال إن إجراء بحوث بشأن الأغذية والزراعة أمر حيوي؛ وإن على الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية أن تعمل معا من أجل زيادة توافر البيانات وتعزيز القرارات المتعلقة بالسياسات.
    It also urged all relevant parties to work together to expeditiously convene the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وهي تحث أيضا جميع الأطراف المعنية على أن تعمل معا من أجل التعجيل بعقد مؤتمر لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن قبل جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Governments must also work together to reconcile economic growth and environmental concerns, including through the adoption of the green economy as a more sustainable development model. UN ويجب أيضا على الحكومات أن تعمل معا من أجل التوفيق بين النمو الاقتصادي والشواغل البيئية، وذلك بسبل منها اعتماد الاقتصاد الأخضر نموذجا إنمائيا أكثر استدامة.
    Rich and poor countries must work together to find new solutions to the health, nutritional and environmental problems that keep so many hundreds of millions locked in the poverty trap. UN فيتوجـب على البلدان الغنية والبلدان الفقيرة أن تعمل معا من أجل العثور على حلول جديدة للمشاكل الصحية والتغذوية والبيئية التي تسـد على مئات الملايين من البشر منافذ الخروج من ربقة الفقر.
    States should also work together to increase outreach relating to the Additional Protocol, including through IAEA-coordinated seminars, workshops and training courses. UN وينبغي أيضا للدول أن تعمل معا من أجل زيادة التوعية المتعلقة بالبروتوكول الإضافي، بما في ذلك عن طريق حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية تنسقها الوكالة.
    States should also work together to increase outreach relating to the Additional Protocol, including through IAEA-coordinated seminars, workshops and training courses. UN وينبغي أيضا للدول أن تعمل معا من أجل زيادة التوعية المتعلقة بالبروتوكول الإضافي، بما في ذلك عن طريق حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية تنسقها الوكالة.
    Ministries working together to mobilize financial resources may collectively generate new and additional resources for the sound management of chemicals, in particular from external sources. UN وقد تتمكن الوزارات التي تعمل معا من أجل تعبئة الموارد المالية، من جمع موارد جديدة أو موارد إضافية من أجل التصريف السليم للملوثات الكيميائية، وخاصة من مصادر خارجية.
    The international community should work together for the survival and development of children, particularly in developing countries. UN وعلى عناصر المجتمع الدولي أن تعمل معا من أجل بقاء الطفل ونمائه، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, given that the key to successful peacekeeping operations was coordination between all sections of missions, all the sections and units of UNMIL must work together in order to avoid duplication. He fully supported the observations and recommendations of ACABQ concerning the structure of the civilian component of UNMIL and stressed that it was important to review the organizational structure of the Mission with a view to streamlining it. UN بيد أنه بالنظر إلى أن الطريق إلى نجاح عمليات حفظ السلام يتمثل في التنسيق بين جميع قطاعات البعثات، فإنه يجب على جميع قطاعات ووحدات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تعمل معا من أجل تلافي الازدواج، وأعرب عن تأييده الكامل لملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هيكل العنصر المدني للبعثة وشدد على أن من الأهمية استعراض الهيكل التنظيمي للبعثة بغية تبيسطه.
    14. Governments at all levels, industry, trade unions and other organizations of civil society, in particular women’s organizations, should work together towards the elimination of discrimination against women in employment, education, property ownership and access to credit and to ensure that women have effective equal access to economic opportunities and social participation. UN ٤١ - وينبغي للحكومات على جميع المستويات والقطاع الصناعي ونقابات العمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، أن تعمل معا من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات العمالة والتعليم وحيازة الممتلكات والحصول على القروض، ولضمان وصول المرأة، بفعالية وعلى أساس المساواة مع الرجل، إلى الفرص الاقتصادية والمشاركة الاجتماعية.
    2. Stresses the importance of an effective Treaty review process, and calls upon all States parties to the Treaty to work together so that the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons can successfully strengthen the Treaty regime and can establish effective and practical measures in all the Treaty's three pillars; UN 2 - تؤكد أهمية إجراء عملية استعراض فعالة للمعاهدة، وتهيب بجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل معا من أجل أن يتسنى لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 النجاح في تعزيز نظام المعاهدة واستحداث تدابير فعالة وعملية في إطار دعائم المعاهدة الثلاث جميعها؛
    We hope to see all 10 countries in the region working together for a united and outward-looking South-East Asia, bonded in a partnership of dynamic development and in a community of caring societies. UN ونأمل في أن نرى البلدان العشرة في المنطقة تعمل معا من أجل جنوب شرق آسيا موحدة ومنفتحة على الخارج، ومرتبطة بشراكة للتنمية الدينامية، وفي جماعة من المجتمعات ذات الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus