Ghana pledges to work with all stakeholders to create a strong, effective and efficient body capable of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms for all. | UN | وتتعهد غانا بأن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة لإنشاء هيئة قوية وفعالة وذات كفاءة، تكون قادرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
As always, China will work with all peace-loving forces, continuing to play a constructive role in the quest for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | ومثلما عملت دائما، فـإنها ستظل تعمل مع جميع القوى المحبة للسلام، وتواصل القيام بـدور بنـَّـاء في السعي إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط. |
China would be happy to work with all States and to make unremitting efforts to achieve that aim. | UN | وسيسعد الصين أن تعمل مع جميع الدول وأن تبذل جهودا حثيثة لتحقيق ذلك الهدف. |
Argentina was one of the world's major food producers and the Government was working with all sectors to devise policies to improve food security for all. | UN | وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع. |
UNICEF worked with all children who needed care, support and treatment. | UN | لذا فإن اليونيسيف تعمل مع جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية ودعم وعلاج. |
The Peacebuilding Commission should work with all stakeholders. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة. |
The Peacebuilding Commission should work with all stakeholders. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة. |
:: work with all States towards the establishment of nuclear-weapon-free zones in order to prevent proliferation and advance disarmament | UN | :: أن تعمل مع جميع الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لمنع الانتشار وتعزيز نزع السلاح. |
To that end, institutions mandated to address minority issues should work with all sectors of society and both public and private bodies, and should be given sufficient funding, powers and political status. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمؤسسات المكلفة بمعالجة قضايا الأقليات أن تعمل مع جميع قطاعات المجتمع ومع الهيئات العامة والخاصة على السواء، وينبغي أن يوفر لها ما يكفي من التمويل والصلاحيات والسلطة السياسية. |
With regard to the way ahead, she wished to be open and consultative and to work with all Member States, taking into account other initiatives and reforms across the United Nations system. | UN | وفيما يتعلق بطريق المضي قدما، قالت إنّها تود أن تكون على انفتاح وتشاور، وأن تعمل مع جميع الدول الأعضاء، مع الأخذ في الاعتبار المبادرات والإصلاحات الأخرى على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
It may then be possible for UNMEE to work with all concerned on clearing landmines and unexploded ordnance. | UN | وسيصبح عندئذ من الممكن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن تعمل مع جميع الأطراف المعنية على إزالة الألغام الأرضية والعبوات غير المنفجرة. |
These groups should fully involve national and local authorities and non-governmental organizations, and work with all concerned agencies and programmes, including those not having field representatives. | UN | وينبغي أن تشرك هذه اﻷفرقة بالكامل السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية في أعمالها، وأن تعمل مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما في ذلك تلك التي ليس لديها ممثلون ميدانيون. |
The Government has therefore asked the Australian Law Reform Commission to work with all state and territory law reform commissions to examine the interrelationship of laws that relate to the safety of women and their children. | UN | ولهذا، طلبت الحكومة من اللجنة الأسترالية للإصلاح القانوني أن تعمل مع جميع لجان الإصلاح القانوني بالولايات والأقاليم لدراسة العلاقات المتبادلة بين القوانين التي تتصل بسلامة النساء وأطفالهن. |
The Commission then submitted a proposal to the head of the Syrian Government for removal of the reservations and is continuing to work with all governmental and non-governmental bodies to that end, as well as for the commencement of procedures for implementation of the provisions of the Convention. | UN | ومن ثم قامت الهيئة برفع اقتراح إلى رئيس الحكومة السورية لرفع التحفظات ومازالت الهيئة تعمل مع جميع الجهات الحكومية والأهلية من أجل رفع التحفظات والبدء بالإجراءات التنفيذية لمواد الاتفاقية. |
States should supply information on the situation of women de jure and de facto in their reports to treaty-monitoring bodies and also work with all special rapporteurs and working groups on human rights in this respect. | UN | وينبغي للدول أن تقدم معلومات عن حالة المرأة كما هي بحكم القانون وبحكم الواقع في التقارير التي تقدمها الى الهيئات المعنية برصد المعاهدات وينبغي لها كذلك أن تعمل مع جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنية بحقوق الانسان في هذا الصدد. |
The Commission then submitted a proposal to the head of the Syrian Government for removal of the reservations and the proposal was referred to the Legal Office for an opinion. The Commission is continuing to work with all governmental and non-governmental bodies with a view to removal of the reservations and the commencement of procedures for implementation of the provisions of the Convention. | UN | ومن ثم قامت الهيئة برفع اقتراح إلى رئيس الحكومة السورية لرفع التحفظات، حيث أحيل الاقتراح إلى المكتب القانوني لإبداء الرأي، ومازالت الهيئة تعمل مع جميع الجهات الحكومية والأهلية من أجل رفع التحفظات والبدء بالإجراءات التنفيذية لمواد الاتفاقية. |
Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. | UN | وفي ردها على الشواغل المتعلقة بالتصدي للأسباب الجذرية للتشريد في المنطقة، طمأنت المديرة اللجنةَ إلى أن المفوضية تعمل مع جميع أصحاب المصلحة. |
As for cooperation with the United Nations, Kazakhstan was working with all its agencies and had vigorously supported the continuation of work on gender in development. | UN | أما عن التعاون مع الأمم المتحدة، فقالت إن كازاخستان تعمل مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وقد أيدت بقوة مواصلة الأعمال المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية. |
His Government was working with all actors involved to create a safe environment, which was essential for the safe return of those who had been forced to flee. | UN | وقال إن حكومته تعمل مع جميع اﻷطراف الفاعلة المعنية لتهيئة بيئة آمنة، وهي مسألة أساسية لكي يتمكن من أُجبِروا على الفرار من العودة إلى ديارهم في أمان. |
UNICEF worked with all children who needed care, support and treatment. | UN | لذا فإن اليونيسيف تعمل مع جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية ودعم وعلاج. |
55. The Department of Peacekeeping Operations has worked with all field missions to ensure adherence to those requirements. | UN | 55 - وما برحت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل مع جميع البعثات الميدانية لكفالة التقيد بهذه الشروط. |