"تعممها" - Traduction Arabe en Anglais

    • circulate
        
    • make it available
        
    • circulated by
        
    • circulation
        
    • disseminate them
        
    • mainstreamed by
        
    • disseminated
        
    • distributed by
        
    Furthermore, the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and circulate it to all Member States. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة بجهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    We wish to present this paper to the Conference on Disarmament as well, and I have asked the secretariat to circulate it as an official document of the Conference. UN ونود أن نقدم هذه الورقة أيضاً إلى مؤتمر نزع السلاح، وقد طلبت إلى الأمانة أن تعممها كوثيقة رسمية من وثائق هذا المؤتمر.
    28. Invites the member States to provide comments on the compilation circulated by the Forum secretariat by 31 August 2006, and requests the secretariat to circulate these comments to the member States; UN 28 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم بحلول 31 آب/أغسطس 2006 تعليقات على مجموعة النصوص التي تعممها أمانة المنتدى، ويطلب إلى الأمانة أن تعمم هذه التعليقات على الدول الأعضاء؛
    The Group of Governmental Experts, in paragraph 113 (f) of its report entitled " Continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development " (A/58/274), recommended that the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and make it available to all Member States. UN أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    11. Fortunately, the information circulated by his Association was getting through to various strata of Spanish society. UN ١١ - ومضى قائلا ومن حسن الحظ إن المعلومات التي تعممها الرابطة تصل الى طبقات شتى من المجتمع الاسباني.
    The Panel received a photograph of him, and provided it for circulation by the Committee to Member States, along with the variant of the individual's name, for easy identification by the competent authorities enforcing the travel ban and the freezing of assets in these States. UN ووردت إلى الفريق صورة لجبريل، أحالها الفريق إلى اللجنة لكي تعممها على الدول الأعضاء، مشفوعة بالصيغة الأخرى لاسم هذا الشخص، لتيسِّر على السلطات المختصة التي تتولى تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول في هاتين الدولتين تحديد هويته.
    28. Invites the member States to provide comments on the compilation circulated by the Forum secretariat by 31 August 2006, and requests the secretariat to circulate these comments to the member States; UN 28 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم بحلول 31 آب/أغسطس 2006 تعليقات على الوثيقة التجميعية التي تعممها أمانة المنتدى، ويطلب إلى الأمانة أن تعمم هذه التعليقات على الدول الأعضاء؛
    28. Invites the member States to provide comments on the compilation circulated by the Forum secretariat by 31 August 2006, and requests the secretariat to circulate these comments to the member States; UN 28 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم بحلول 31 آب/أغسطس 2006 تعليقات على الوثيقة التجميعية التي تعممها أمانة المنتدى، ويطلب إلى الأمانة أن تعمم هذه التعليقات على الدول الأعضاء؛
    50. Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) asked the Assistant Secretary-General to put her replies in writing and circulate them to Member States. UN ٥٠ - السيدة غواكوشيا إستنيوز )كوبا(: طلبت إلى الأمين العام المساعد أن تسجل ردودها خطيا وأن تعممها على الدول اﻷعضاء.
    That was a poor way of handling relations with the media, and he suggested that the Committee should reorganize its internal work so as to draft its concluding observations more quickly and circulate them earlier, in order to allow the press enough time to prepare questions. UN وهذه طريقة تعوزها الفعالية في إدارة العلاقات مع الإعلام، واقترح أن تعيد اللجنة تنظيم أعمالها الداخلية بحيث تصوغ ملاحظاتها الختامية بمزيد من السرعة ومن ثم تعممها في وقت أبكر، بحيث يتاح للصحافة ما يكفي من الوقت لإعداد الأسئلة.
    The purpose of the circular is to provide all Parties, through their designated national authorities, with the information which the secretariat is required to circulate under the interim PIC procedure pursuant to articles 4, 5, 6, 7, 10 and 14 of the Convention. UN والغرض من هذا المنشور هو تزويد جميع الأطراف، عن طريق سلطاتها الوطنية المعينة، بالمعلومات المطلوب من الأمانة أن تعممها بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وفقا للمواد 4 و5 و6 و7 و10 و14 من الاتفاقية.
    21. Also requests the Secretary-General to forward to the International Law Commission, for its attention, the records of the debate on the report of the Commission at the fifty-fifth session of the General Assembly, together with such written statements as delegations may circulate in conjunction with their oral statements, and to prepare and distribute a topical summary of the debate, following established practice; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل إلى لجنة القانون الدولي، لعنايتها، محاضر المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، إلى جانب البيانات الخطية التي قد تعممها الوفود مقترنة ببياناتها الشفوية، وأن يعد ويوزع موجزا لمواضيع المناقشة وفقا للممارسة المتبعة؛
    17. Requests the Secretary-General to forward to the International Law Commission, for its attention, the records of the debate on the report of the Commission at the fifty-third session of the General Assembly, together with such written statements as delegations may circulate in conjunction with their oral statements, and to prepare and distribute a topical summary of the debate, following established practice; UN ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى لجنة القانون الدولي، لعنايتها، محاضر المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، إلى جانب البيانات الخطية التي قد تعممها الوفود مقترنة ببياناتها الشفوية، وأن يعد ويوزع موجزا لمواضيع المناقشة وفقا للممارسة المتبعة؛
    17. Requests the Secretary-General to forward to the International Law Commission, for its attention, the records of the debate on the report of the Commission at the fifty-second session of the General Assembly, together with such written statements as delegations may circulate in conjunction with their oral statements, and to prepare and distribute a topical summary of the debate, following established practice; UN ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى لجنة القانون الدولي، لعنايتها، محاضر المناقشة التي جرت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، إلى جانب البيانات الخطية التي قد تعممها الوفود مقترنة ببياناتها الشفوية، وأن يعد ويوزع موجزا لمواضيع المناقشة وفقا للممارسة المتبعة؛
    The Group of Governmental Experts, in paragraph 113 (f) of its report entitled " Continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development " (A/58/274), recommended that the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and make it available to all Member States. UN أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    The Group of Governmental Experts, in paragraph 113 (f) of its report entitled " Continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development " (A/58/274), recommended that the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and make it available to all Member States. UN أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    The Group of Governmental Experts, in paragraph 113 (f) of its report entitled " Continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development " (A/58/274), recommended that the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and make it available to all Member States. UN أوصى فريق الخبراء الحكوميين، في الفقرة 113 (و) من تقريره المعنون " مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره " (A/58/274)، بأن تحتفظ الأمانة العامة بقائمة مستكملة عن جهات الاتصال الوطنية وأن تعممها على جميع الدول الأعضاء.
    As in the case of all other documents circulated by the Republic of Armenia, it is aimed at disinforming the international community and the United Nations together with its authoritative organ, the Security Council. UN وكما هي الحال بالنسبة لجميع الوثائق اﻷخرى التي تعممها جمهورية أرمينيا، فإن هذا البيان موجه لتضليل المجتمع الدولي، ومنظمة اﻷمم المتحدة وجهازها ذي السلطة مجلس اﻷمن.
    In a very peculiar manner, the Armenian side does not shy away from presenting its narrative of historic events by merely copying the language of the letters circulated by Azerbaijan, inverting the accents and contorting real facts. UN ولا يحجم الجانب الأرميني عن القيام، بطريقة تميزه إلى حد كبير، بتقديم سرده للأحداث التاريخية من خلال الاكتفاء بنسخ صياغة الرسائل التي تعممها أذربيجان وقلب معانيها وتشويه الوقائع الحقيقية.
    Efforts were also being made to harmonize the different visa policies of the Caribbean States and to maintain the security measures introduced for the Cricket World Cup, in particular through the regular circulation between the competent authorities in all the islands of a security watch list. UN وهناك أيضا جهود مبذولة لمواءمة سياسات الدول الكاريبية فيما يتعلق بمنح تأشيرات الدخول إليها، والإبقاء على التدابير الأمنية التي اتخذت بمناسبة البطولة العالمية للكريكت ومواءمتها بخاصة من خلال قيام السلطات المختصة بوضع قائمة للمراقبة الأمنية تعممها بانتظام على جميع الجزر.
    The Commission may wish to discuss and adopt the new draft instruments on restorative justice and crime prevention and recommend that Member States disseminate them and promote their widest use and application. E. Penal reform UN 70- قد تود اللجنة أن تناقش وتعتمد المشروع الجديد للصكوك بشأن العدالة التصالحية ومنع الجريمة وأن توصي الدول الأعضاء بأن تعممها وأن تعزز استخدامها وتطبيقها على أوسع نطاق.
    This meant that ILO's Decent Work Agenda was adopted as a system-wide strategy that should be mainstreamed by the organizations in their policies and activities, under the lead of the ILO at the global, regional and country levels in mobilizing support and input by the organization, including through the UNDAF process. UN ويعني ذلك أن برنامج منظمة العمل الدولية بشأن توفير العمل اللائق قد اعتُمد باعتباره استراتيجية شاملة للمنظومة ينبغي أن تعممها المؤسسات في سياساتها وأنشطتها، بقيادة منظمة العمل الدولية على المستوى العالمي والإقليمي والقطري، لدى قيامها بحشد الدعم والمدخلات، بطرق منها عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية().
    The State party is also requested to publish the present Views and to have them widely disseminated in the official language of the State party. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر آراء اللجنة هذه وأن تعممها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف.
    This should also be made clear in the letters of invitation distributed by the Secretariat. UN وينبغي أن يكون ذلك واضحا أيضا في خطابات الدعوة التي تعممها اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus