"تعميمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • circulated
        
    • circulation
        
    • disseminated
        
    • distributed
        
    • dissemination
        
    • mainstreamed
        
    • generalized
        
    • mainstreaming
        
    • extended
        
    • distribution
        
    • circulating
        
    • rolled out
        
    • communicated
        
    • circulate it
        
    • disseminate
        
    This will be elaborated on in background documents to be circulated during the current session of the Commission. UN وسيستعرض هذا الموضوع بمزيد من اﻹسهاب في وثائق المعلومات اﻷساسية المزمع تعميمها خلال الدورة الحالية للجنة.
    It has also been circulated in the Hall today. UN ولقد تم أيضا تعميمها اليوم في هذه القاعة.
    A draft forward-looking strategy has been prepared and is being circulated internally for comments. UN أُعِّدت مسودة استراتيجية استشرافية ويجري تعميمها داخليا لتلقي التعليقات عليها.
    All vacancy announcements should be distributed to permanent missions in order to secure the widest possible circulation among Member States. UN ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء.
    Guidelines and training modules have been developed and disseminated. UN واستحدثت مبادئ توجيهية ووحدات تدريبية مستقلة وجرى تعميمها.
    Better access and dissemination of the output UN تيسير الاستفادة من النواتج وزيادة تعميمها
    Pursuant to previous General Assembly resolutions encouraging the Secretary-General to seek donations for the capital master plan, a donation policy had been developed and circulated to Member States in a note verbale. UN وعملاً بالقرارات السابقة للجمعية العامة التي تشجع الأمين العام على البحث عن تبرعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر، أعدت سياسة للتبرعات وجرى تعميمها في مذكرة شفوية على الدول الأعضاء.
    Previous documentation on the subject has not been produced in an easily accessible format or circulated widely enough. UN ولم يتم إصدار وثائق سابقة عن هذا الموضوع في شكل يسهل الاطلاع عليه أو تعميمها على نطاق واسع بما فيه الكفاية.
    They should also be entitled to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as documents of the Committee. UN ولهم أيضا أن يدلوا خطيا بآرائهم وتعليقاتهم بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويجوز تعميمها باعتبارها وثائق للجنة.
    The group also agreed on a methodology for its future work, as set out in the conference room paper to be circulated. UN واتفق الفريق أيضاً على منهجية العمل المستقبلي، وذلك على النحو الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي من المقرر تعميمها.
    They should also be entitled to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as documents of the Committee. UN ولهم أيضا أن يدلوا خطيا بآرائهم وتعليقاتهم بشأن المسائل الواقعة ضمن نطاق اختصاصهم، ويجوز تعميمها باعتبارها وثائق للجنة.
    A concept paper had been finalized and had been circulated to the donor community to secure pledges of support. UN وتم وضع الصيغة النهائية للورقة المفاهيمية وجرى تعميمها على الجهات المانحة لتأمين تعهدات بالدعم.
    I should be grateful if you would have it circulated as a document of the General Assembly under agenda item 20 of the sixty-fifth session. UN وأرجو منكم تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 20 من جدول أعمال الدورة الخامسة والستين.
    The Section issues internal weekly and monthly reports that are widely circulated within the United Nations system. UN ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    This Saudi security project was a pilot experiment, the international circulation of which has been advocated in some recommendations. UN ويُعد هذا المشروع الأمني السعودي تجربة رائدة دعت بعض التوصيات إلى تعميمها على الصعيد الدولي.
    These competencies, after wide circulation and comment, were approved by the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ). UN وقد أقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية هذه الكفاءات بعد تعميمها على نطاق واسع والتعليق عليها.
    The outputs that have been disseminated to over 25 countries and training activities should be followed up. UN وينبغي متابعة النواتج التي تم تعميمها على أكثر من 25 بلداً ونشاطاً من أنشطة التدريب.
    I will touch upon one more issue, and the rest will be distributed in the paper that I have prepared. UN وسوف أتناول بالحديث قضية واحدة أخرى، تاركا بقية المسائل ليتم تعميمها في الورقة التي أعدتها لهذا الغرض.
    collection or deliberate dissemination of the confidential information about the victim of the trafficking. UN :: جمع معلومات خصوصية عن ضحايا الاتجار بالبشر، أو تعميمها قصدا.
    Gender equality and the empowerment of women are at the core of and are mainstreamed throughout all activities. UN وتحتل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موقعا في صميم هذه الأنشطة كافة ويجري تعميمها من خلالها.
    It should not be generalized to staffing situations in other secondary schools, particularly rural schools. UN وليس من الجائز أن يتم تعميمها على حالات التوظيف في سائر المدارس الثانوية، ولا سيما المدارس الريفية.
    In consequence, the sound management of chemicals was now firmly incorporated into national development plans and policies, and mainstreaming was well developed. UN ونتيجة لذلك فإن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تُدرج الآن في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية ويجري تعميمها.
    This example would be a source of good practices that could be extended to all areas of strategic planning across the system. UN وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة.
    It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. UN وقبل اعتماد الفقرة ٢ من المادة ٤، يستحسن التريث إلى أن يتم تعميمها.
    With the support of UNESCO, the Coalition has drafted and is in the process of circulating a proposed convention against sexual exploitation. UN وقام التحالف، بدعم من اليونسكو، بإعداد اتفاقية مقترحة لمناهضة الاستغلال الجنسي وفي سبيله إلى تعميمها.
    The Committee notes these improvements, as well as the fact that Inspira will include a roster management module, which is to be rolled out in late 2010. UN وتلاحظ اللجنة هذه التحسينات، فضلا عن أن نظام إنسبيرا سيتضمن وحدة لإدارة القوائم، وتقرر تعميمها في أواخر عام 2010.
    The level of information and types of reports that are communicated differ from one organization to another and by preference of certain donors. UN ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة.
    I send copy of this letter to the Secretary General of the CD asking to circulate it as an official document of the Conference. UN وأحيل الآن نسخة من هذه الرسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح طالباً تعميمها بصفتها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    His Department took the outcome of the Conference very seriously and was working to disseminate it. UN إن إدارته تتعامل مع نتائج المؤتمر بمنتهى الجدية وتعمل على تعميمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus