"تعنيهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • concern them
        
    • concerning them
        
    • to them
        
    • concerned them
        
    • affecting them
        
    • concerning him or her
        
    • mean them
        
    We therefore welcome the fact that the Lisbon Declaration commits Governments to ensuring the participation of young people in programmes that concern them. UN لذلك نرحب بأن إعلان لشبونة يلزم الحكومــات بكفالة مشاركة الشباب في البرامج التي تعنيهم.
    They must as a minimum have the right to have their opinions heard and fully taken into account before decisions which concern them are adopted. UN ويجب على الأقل أن يتمتعوا بالحق في أن يُستمع إلى آرائهم وأن توضع في الاعتبار قبل اعتماد القرارات التي تعنيهم.
    They send G staff also for matters that concern them. UN وهم يرسلون موظفين من فئة الخدمات العامة أيضاً للحصول على التدريب في مسائل لا تعنيهم.
    The European Union's structured dialogue process, for example, involved young people in the development of policies concerning them. UN وقد تضمّنت عملية الحوار المرتبة في الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال شباباً في وضع السياسات التي تعنيهم.
    This participatory principle shall extend to population groups residing in resettlement areas in all aspects concerning them. UN وينطبق مبدأ المشاركة هذا على جماعات السكان التي ستقيم في مناطق إعادة التوطين، من جميع النواحي التي تعنيهم.
    During the briefing, participants also had the opportunity to raise issues of particular interest or concern to them personally. UN وأثناء الجلسة، أتيحت لمشاركين أيضاً فرصة طرح مسائل تهمهم أو تعنيهم شخصياً.
    9. The Australian Government was committed to communicating directly with young people on issues that concerned them. UN ٩ - وذكر أن حكومة استراليا ملتزمة بالتواصل مباشرة مع الشباب حول المسائل التي تعنيهم.
    They send G staff also for matters that concern them. UN وهم يرسلون موظفين من فئة الخدمات العامة أيضاً للحصول على التدريب في مسائل لا تعنيهم.
    Due process of law should be respected at all stages of the process, inter alia, by providing interpreters for the applicants and guaranteeing their right to be heard during the appeal procedures which concern them. UN وينبغي احترام الأصول المرعية في جميع مراحل عملية فحص الطلبات وذلك بوسائل منها توفير المترجمين الفوريين لمقدمي الطلبات وضمان حقهم في الاستماع إليهم خلال إجراءات الطعن التي تعنيهم.
    Palestine noted Denmark's concern about children's rights, as reflected by the law on social services, ensuring that they are consulted on decisions which concern them. UN ولاحظت فلسطين اهتمام الدانمرك بحقوق الطفل، حسبما يعكسه القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، الذي يضمن التشاور معهم بشأن القرارات التي تعنيهم.
    Due process of law should be respected at all stages of the process, inter alia, by providing interpreters for the applicants and guaranteeing their right to be heard during the appeal procedures which concern them. UN وينبغي احترام التعاطي مع عملية فحص الطلبات حسب الأصول المرعية في جميع مراحلها وذلك بوسائل منها توفير المترجمين الفوريين خدمة لمقدمي الطلبات وضمان حقهم في الاستماع إليهم خلال إجراءات الطعن التي تعنيهم.
    My country completely revised its legislation regarding children and child protection in 2002 and 2003 with the aims of ensuring the rights of children, of protecting them from violence and abuse and of strengthening the participation of children in matters that concern them. UN وقد نقح بلدي بصورة شاملة التشريع المتصل بالأطفال وحماية الطفل في عامي 2002 و 2003، مستهدفا بذلك تأمين حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف والاعتداء عليهم وتعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تعنيهم.
    3. Participation of older adults and organizations of older adults in decision-making on public issues that concern them. UN 3 - مشــاركة المسنين ومنظمات المسنين في اتخــاذ القرارات المتعــلقة بالقضــايا العــامة التي تعنيهم.
    The disabled should always be consulted about initiatives concerning them and should participate in them. UN وتنبغي استشارة المعوقين بصورة منتظمة عند اتخاذ مبادرات تعنيهم كما ينبغي لهم المشاركة فيها.
    Thirdly, Switzerland is aware of the importance of discussing with children all issues concerning them, and of respecting their views in accordance with article 12 of the Convention. UN ثالثا، تدرك سويسرا أهمية أن تُناقَشَ مع الأطفال جميع المسائل التي تعنيهم وأهمية احترام آرائهم وفقا للمادة 12 من الاتفاقية.
    It also notes with appreciation that the State party has established the Children's Parliament as a new mechanism to guarantee children their right to express their views on issues concerning them. UN كما تلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف أنشأت برلمان الأطفال كآلية جديدة لضمان حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بشأن المسائل التي تعنيهم.
    It is also suggested that procedures be introduced to ensure that children are provided with the opportunity to express their views on the running of the schools in matters of concern to them. UN ويقترح أيضا وضع إجراءات لضمان إتاحة الفرصة لﻷطفال للتعبير عن آرائهم بشأن إدارة مدارسهم في المسائل التي تعنيهم.
    It is also suggested that procedures be introduced to ensure that children are provided with the opportunity to express their views on the running of the schools in matters of concern to them. UN ويقترح أيضاً وضع اجراءات لضمان اتاحة الفرصة لﻷطفال للتعبير عن آرائهم بشأن ادارة مدارسهم في المسائل التي تعنيهم.
    Some participants argued that, given the large number of young migrants, it would be advisable to involve them in the formulation of policies that concerned them. UN واحتج عدد من المشتركين بأنه قد يكون من المستصوب إشراك الشباب المهاجرين في وضع السياسات التي تعنيهم نظرا لعددهم الكبير.
    Nor were they given a voice in the process of decision-making on matters which directly concerned them. UN ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة.
    During the year, young people will join together and commit themselves to dialogue on issues affecting them. UN وفي هذه السنة سيتلاقى الشباب ويتعاهدون على التحاور في القضايا التي تعنيهم.
    It should give suspensive effect not only to emergency remedies but also to appeals accompanied by an ordinary request for suspension filed by any alien against an expulsion order concerning him or her. UN وينبغي لها أن تضفي طابعاً إيقافياً ليس فقط على الدعاوى التي تُرفع في الحالات العاجلة للغاية، وإنما أيضاً على دعاوى الإلغاء التي تكون مشفوعة بطلب إيقاف عادي والتي يرفعها الأجانب طعناً في إجراءات الإبعاد التي تعنيهم.
    That's going. You say things and you don't mean them, Open Subtitles هذا هو الرحيل ، أنت تقول أشياءاً و لا تعنيهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus