"تعني ضمناً أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • implies that
        
    • imply that
        
    • implied that
        
    The current wording implies that the protocol will automatically apply to all States parties to the Convention; UN فالصيغة الحالية تعني ضمناً أن البروتوكول سيطبق تلقائياً على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    They noted that article 15 could be read to imply that indigenous persons have the right to free education, at all levels. UN ولاحظت أنه يمكن قراءة المادة ٥١ على أنها تعني ضمناً أن السكان اﻷصليين لهم الحق في التعليم المجاني على جميع المستويات.
    As the above discussion of International Affairs' claim demonstrates, this finding does not imply that International Affairs' claim for compensation would have necessarily succeeded had NIOC's extraordinary profits been less than the amount claimed. UN وكما تبين المناقشة الواردة أعلاه لمطالبة الشؤون الدولية، فإن هذه النتيجة لا تعني ضمناً أن مطالبة الشؤون الدولية بالتعويض كانت ستنجح بالضرورة لو أن الأرباح الاستثنائية للشركة الإيرانية كانت أقل من المبلغ المطالب به.
    There was criticism of any language which implied that countermeasures were a positive or " subjective " right of the injured State. UN 318- ووجهت انتقادات لأي صيغة لغوية تعني ضمناً أن التدابير المضادة تعتبر حقا إيجابيا أو " ذاتياً " للدولة المضرورة.
    After all, the word " counterproductive " implies that delegations who have taken a certain position really do wish to produce constructive results. UN فعبارة " يأتي بنتائج عكسية " تعني ضمناً أن الوفود التي اتخذت موقفاً معيناً إنما ترغب حقاً في التوصل إلى نتائج بناءة.
    In this context, the State party emphasizes that the rule of exhaustion of domestic remedies implies that one exhausts all effective remedies, that is those remedies that can effectively redress the alleged violation. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف على أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تعني ضمناً أن يستنفد الفرد جميع سبل الانتصاف الفعالة، أي سبل الانتصاف التي تسمح بصورة فعالة بتصحيح الانتهاك المزعوم.
    It also, in our view, implies that the sponsors question his appointments and promotions to date -- thus the necessity to give him precise instructions in respect to these matters. UN وهي أيضاً، في رأينا، تعني ضمناً أن مقدمي المشروع يثيرون الشكوك في تعييناته وترقياته حتى الآن - وبالتالي هناك ضرورة لإعطائه توجيهات محددة فيما يتعلق بهذه الأمور.
    In this context, the State party emphasizes that the rule of exhaustion of domestic remedies implies that one exhausts all effective remedies, that is those remedies that can effectively redress the alleged violation. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف على أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تعني ضمناً أن يستنفد الفرد جميع سبل الانتصاف الفعالة، أي سبل الانتصاف التي تسمح بصورة فعالة بتصحيح الانتهاك المزعوم.
    In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. UN وترى الدولة الطرف أن مثل هذه السابقة تعني ضمناً أن رفع دعوى جنائية بموجب المادة 267 يجب أن يتم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في القضايا المتعلقة بمزاعم الحض على الكراهية الدينية.
    The wording of article 3 of the Convention, however, implies that the Committee's examination of the case must focus on the point in time when the complainant was returned to his country of origin. UN إلا أن صيغة المادة 3 من الاتفاقية تعني ضمناً أن نظر اللجنة في القضية يجب أن يركز على تلك النقطة الزمنية التي أعيد فيها صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي.
    12. The Standing Committee also made it clear in 2002-2003 that the Convention implies that international cooperation and assistance will play a leading role in assisting the States parties in fulfilling their obligations. UN 12- وذكرت اللجنة الدائمة بوضوح أيضاً في 2002-2003 أن الاتفاقية تعني ضمناً أن التعاون والمساعدة الدوليين سيكون لهما دور رئيسي في مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها.
    Further, it was suggested that the words " wherever necessary " be deleted since they might imply that the restoration of indigenous languages was not always necessary. UN واقتُرح كذلك حذف عبارة " إذا ما اقتضى الأمر " ، حيث إنها قد تعني ضمناً أن إحياء اللغات الأصلية ليس ضرورياً دوماً.
    Nevertheless, this priority does appear to imply that social objectives should themselves serve the person, who can only be fulfilled if placed in an environment where human rights are respected for and therefore by that person. UN غير أنه يبدو لنا أن هذه الأولوية تعني ضمناً أن الأهداف الاجتماعية هي نفسها قائمة لخدمة الشخص، الذي لا يمكن له أن ينمو إلا إذا وجد في سياق تحترم فيه حقوق الإنسان من أجله وبالتالي من جانبه.
    First, varying time-lags in the expansion and contraction of industries due to the policy changes induced by the Agreements imply that the productive factors released from contracting industries may remain unemployed for a period before they become reabsorbed in expanding industries. UN أولاً، أن الفجوات الزمنية المتباينة في توسع وتقلص الصناعات بسبب التغيرات في السياسة العامة التي حفزت عليها الاتفاقات تعني ضمناً أن العوامل الانتاجية المحررة من الصناعات المتقلصة قد تظل دون توظيف لفترة ما قبل أن يمكن إعادة استيعابها في الصناعات المتوسعة.
    Throughout the present report and its annexes, negative values for calculated production for a given year imply that quantities destroyed or exported for feedstock uses exceeded production for that year. UN 3 - والقيم السلبية، طوال هذا التقرير ومرفقاته بالنسبة للإنتاج المحسوب لسنة ما تعني ضمناً أن الكميات التي دمرت أو صُدرت للاستخدام كمواد وسيطة قد تجاوزت الإنتاج خلال ذلك العام.
    Such a threshold would imply that subsequent practice under article 31, paragraph 3 (b), requires a broad-based, settled, and qualified form of collective practice in order to establish agreement among the parties regarding interpretation. UN وهي عتبة عالية تعني ضمناً أن الممارسة اللاحقة في إطار الفقرة 3(ب) من المادة 31 تتطلب شكلاً من أشكال الممارسة الجماعية الواسعة النطاق والثابتة والمحددة لتأسيس اتفاق بين الأطراف بشأن التفسير.
    India inquired whether this reference implied that all information would be automatically transmitted to other States parties. UN واستفسرت الهند عما إذا كانت هذه الإشارة تعني ضمناً أن كل المعلومات ستحال بصورة تلقائية إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Sustainable development implied that today's well-being could not compromise the well-being of future generations. UN كما أن التنمية المستدامة تعني ضمناً أن رفاه جيل اليوم لا يمكن أن يضر برفاه الأجيال القادمة.
    It understood that the word " may " in article 4 implied that it was the prerogative of the Committee to decide whether it would make use of this provision, and that article 8, paragraph 4 did not diminish the scope of examination or protection of victims. UN وقالت إنها تفهم أن لفظة " يمكن " الواردة في المادة 4 تعني ضمناً أن اللجنة هي التي تقرر ما إذا كانت ستستخدم هذا الحكم، وأن الفقرة 4 من المادة 8 لا تشكل إنقاصاً من نطاق البحث أو حماية الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus