"تعهدات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitments from
        
    • pledges from
        
    • undertakings by
        
    • undertakings from
        
    • pledges of
        
    • commitments by
        
    Furthermore, in many cases, it has been impossible to obtain commitments from the various actors to furnish the necessary resources. UN وفضلاً عن هذا، فقد تعذر في العديد من الحالات الحصول على تعهدات من مختلف الأطراف الفاعلة بتوفير الموارد اللازمة.
    We are receiving commitments from others countries, which are standing by the affected population of Bangladesh in its struggle. UN ونتلقى تعهدات من العديد من البلدان، التي تقف إلى جانب كفاح سكان بنغلاديش المتضررين.
    This report, therefore, also describes the Mission's revised concept of operations, its deployment plans for the near future and the progress made in seeking commitments from States to make military personnel and equipment available for UNAMSIL. UN لذا، يعرض التقرير أيضا المفهوم المنقح لعمليات البعثة، وخطط انتشارها في المستقبل القريب وما تم إحرازه من تقدم في الحصول على تعهدات من الدول بتقديم الأفراد العسكريين والمعدات العسكرية للبعثة.
    These activities elicited pledges from religious and community leaders to support dialogue and peaceful coexistence. UN وساعدت هذه الأنشطة في الحصول على تعهدات من الزعماء الدينيين وزعماء الطوائف بدعم الحوار والتعايش السلمي.
    It has received pledges from donors in the region, including the Government of Saudi Arabia, as well as other bilateral donors and multilateral donors. UN وقد تلقت تعهدات من جهات مانحة في المنطقة، بما في ذلك حكومة المملكة العربية السعودية، ومن عدد آخر من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The Lisbon Protocol also contained undertakings [by Kazakhstan, Belarus and Ukraine] to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as non-nuclear-weapon States. UN وتضمَّن بروتوكول لشبونه كذلك تعهدات [من كازاخستان وبيلاروس وأوكرانيا] بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدول لا تحوز أسلحة نووية.
    In principle, no troops should be deployed without undertakings from all parties to a conflict that the safety of United Nations personnel will be assured; UN ومن حيث المبدأ، لا توزع أي قوات دون توفر تعهدات من جميع اﻷطراف في الصراع بضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة؛
    In it, the Council also commended the initiative of the Secretary-General to secure commitments from the Government of Iraq on compliance with its obligations. UN وأشاد المجلس في هذا القرار أيضا بالمبادرة التي قام بها اﻷمين العام للحصول على تعهدات من حكومة العراق بشأن الامتثال لالتزاماتها.
    During his visit, the Special Envoy received commitments from the Government and southern factions to improve the operating environment for the humanitarian agencies. UN وتلقى المبعوث الخاص، أثناء زيارته، تعهدات من الحكومة والفصائل الجنوبية بتحسين بيئة العمل فيما يتصل بوكالات المساعدة اﻹنسانية.
    The Special Representative has used field missions to assess and report first-hand on the situation of children, raise public and official awareness of their plight, obtain commitments from parties to conflict, promote and support local initiatives and capacity-building, and mainstream the agenda with United Nations country teams. UN فقد استخدم الممثل الخاص البعثات الميدانية لتقييم أوضاع الأطفال وتقديم تقرير فوري عنها، وتوعية عامة الناس والمسؤولين بمحنتهم، والحصول على تعهدات من أطراف النزاع، وتشجيع ودعم المبادرات وبناء القدرات المحلية، وإدماج برنامج العمل في عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    E. Obtaining commitments from parties to conflicts UN هاء - الحصول على تعهدات من أطراف الصراع
    :: In Sierra Leone in 1999, the Special Representative secured commitments from the Revolutionary United Front to allow humanitarian access and the release of abducted children and child soldiers, while the Civil Defence Force committed to the non-recruitment and the demobilization of child soldiers. UN :: في سيراليون أمَّن الممثل الخاص في عام 1999، تعهدات من الجبهة الثورية المتحدة بفتح منافذ لتقديم الإغاثة الإنسانية وإطلاق سراح الأطفال المختطفين والجنود الأطفال، بينما تعهدت قوات الدفاع المدني بعدم تجنيد الأطفال وتسريح المجندين منهم.
    Although AMISOM has had difficulties sourcing further troop contributions, the complementary strategies of United Nations logistics support and donor support for troop costs and contingent equipment are expected to lead to commitments from other African Union member States. UN ومع أن البعثة واجهت صعوبات في إيجاد مصادر للمساهمة بقوات إضافية، فمن المتوقع للاستراتيجيات التكميلية للدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة والدعم من قبل الجهات المانحة لتكاليف القوات ومعدات الوحدات، أن تؤدي إلى تعهدات من جانب دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأفريقي.
    This joint endeavour resulted in pledges from most of the 155 participating States to improve the protection of refugees and Stateless persons, including seven new accessions to the latter Convention. UN وأسفر هذا العمل المشترك عن تعهدات من معظم الدول المشاركة البالغ عددها 155 دولة بتحسين حماية اللاجئين وعديمي الجنسية، بالإضافة إلى انضمام 7 دول جديدة إلى الاتفاقية الأخيرة.
    To date, UNHCR has received pledges from 11 countries offering some 936 resettlement places for resettlement out of Egypt and Tunisia. UN وحتى حينه، تلقت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين تعهدات من 11 بلداً تعرض مجتمعة نحو 936 مكاناً لإعادة التوطين خارج مصر وتونس.
    The amount reflected donor funding increases from 17 Member States and included pledges from two new donors, Niger and Uruguay. UN وقد بين هذا المبلغ زيادات في تمويل المانحين آتية من 17 دولة عضو وتضمن تعهدات من دولتين مانحتين جديدتين هما أوروغواي والنيجر.
    Nonetheless, efforts are continuing to obtain pledges from the 36 Member States that have yet to respond to the appeal for capabilities for a multinational force. UN غير أن الجهود لا تزال متواصلة للحصول على تعهدات من الدول الأعضاء الـ 36 التي لم ترد بعد على النداء الذي وجه لتوفير القدرات اللازمة لإنشاء قوة متعددة الجنسيات.
    With regard to the planned police component, the African Union has yet to develop a concept of operations or to receive pledges from member States. UN أما بخصوص عنصر الشرطة المخطط له، فلم يَصُغ الاتحاد الأفريقي حتى الآن مفهوما للعمليات كما لم يتلق تعهدات من الدول الأعضاء.
    The anti-dumping agreement also tightens somewhat the conditions to be followed in settling proceedings through undertakings by the exporting firm to revise its prices or to cease exports at dumped prices (art. 8). UN ويزيد أيضا اتفاق مكافحة اﻹغراق شيئا من الصرامة على الشروط التي ينبغي استيفاؤها في إجراءات التسوية من خلال تعهدات من جانب الشركة المصدرة لمراجعة أسعارها أو لوقف صادراتها عند اﻷسعار المغرقة )المادة ٨(.
    The anti-dumping agreement also tightens somewhat the conditions to be followed in settling proceedings through undertakings by the exporting firm to revise its prices or to cease exports at dumped prices (art. 8). UN كما أن الاتفاق يضيف شيئا من الصرامة إلى الشروط التي ينبغي استيفاؤها في إجراءات التسوية من خلال تعهدات من جانب الشركة المصدرة بمراجعة أسعارها أو وقف التصدير بأسعار إغراقية )المادة ٨(.
    :: Receive undertakings from the nuclear-weapon States, to be achieved during the next review cycle: UN :: الحصول على تعهدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعين تحقيقها خلال دورة الاستعراض المقبلة:
    A draft project proposal was made available to interested delegations in mid-1998, and pledges of support were subsequently received from a number of Governments. UN وتمت إتاحة مقترح مشروع للوفود المهتمة في منتصف ١٩٩٨، وتم فيما بعد تلقي تعهدات من عدد من الحكومات.
    The Rome declaration of 31 March 2005 included commitments by FDLR to voluntarily disarm and return to Rwanda peacefully. UN :: تضمَّن إعلان روما المؤرخ 31 آذار/مارس 2005 تعهدات من جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بإلقاء السلاح طوعا والعودة إلى رواندا بشكل سلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus