"تعهد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • entrust
        
    • entrusts
        
    • mandates the
        
    • mandate the
        
    • entrusted the
        
    • entrusting to
        
    • entrusted with the
        
    • gave the
        
    The Committee should perhaps entrust one of its members with gathering ideas, which would be debated and would later constitute the Committee's proposals. UN وبإمكان اللجنة أن تعهد إلى أحد أعضائها بجمع الأفكار التي تناقش وتشكل فيما بعد اقتراحات اللجنة.
    The Preparatory Committee agreed to entrust the Chairman with finalizing the report on its resumed first session. UN وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته
    The draft report was adopted ad referendum and the Commission decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    If the submission of reports to the Committee gave rise to problems for the Chinese Government, it could entrust that task to the Hong Kong authorities. UN أما إذا سبب تقديم التقارير إلى اللجنة، مشاكل للحكومة الصينية، فيمكن أن تعهد إلى سلطات هونغ كونغ بأداء هذه المهمة.
    Estonia entrusts the United Nations system with a central role in supporting national Governments in the achievement of the MDGs. UN وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The draft report was adopted ad referendum and the Commission decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    Article 50 gave the Court vast factfinding powers, which allowed it to entrust other bodies or individuals with the task of carrying out an enquiry or giving an expert opinion. UN وتخوّل المادة 50 المحكمة صلاحيات واسعة لتقصي الحقائق، الأمر الذي يتيح لها أن تعهد إلى هيئات أخرى أو أفراد آخرين بمهمة إجراء تحقيق أو بإبداء رأي بصفتهم خبراء.
    The Committee decided to entrust the task force on inquiries to discuss these documents further at the fifty-fourth session. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى فرقة العمل المعنية بالتحقيقات بإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه الوثائق في الدورة الرابعة والخمسين.
    The Commission is invited to adopt the draft report on its forty-sixth session, which will include the draft decisions and will be submitted to the Council, and to entrust the Rapporteur with streamlining and finalizing it. UN واللجنة مدعوة إلى اعتماد مشروع التقرير عن أعمال دورتها السادسة والأربعين، الذي سيتضمن مشاريع المقررات والذي سيقدم إلى المجلس وأن تعهد إلى المقرر بمهمة تبسيطه ووضع صيغته النهائية.
    The Commission is invited to adopt the draft report on its forty-sixth session, which will include the draft decisions and will be submitted to the Council, and to entrust the Rapporteur with streamlining and finalizing it. UN واللجنة مدعوة إلى اعتماد مشروع التقرير عن أعمال دورتها السادسة والأربعين، الذي سيتضمن مشاريع المقررات والذي سيقدم إلى المجلس وأن تعهد إلى المقرر بمهمة تبسيطه ووضع صيغته النهائية.
    Concerning the assessment of the permissibility of reservations by treaty-monitoring bodies, it was suggested that only States parties could entrust treaty-monitoring bodies with the task of assessing the scope and permissibility of reservations. UN وفي ما يتعلق بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات، ارتُئي أنه يمكن لأي دولة أن تعهد إلى هيئات رصد المعاهدات بمهمة تقييم نطاق التحفظات وجوازها.
    Alternatively, the General Assembly could adopt MEAs based on the work of UNEP and entrust UNEP with a mandate to manage and implement them. UN وكخيار بديل، يمكن للجمعية العامة أن تعتمد اتفاقات بيئية متعددة الأطراف استناداً إلى عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تعهد إلى هذا الأخير بولاية إدارة هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    The Chairperson said she took it that the Commission agreed to entrust the Secretariat with the task of clarifying the situation in the commentary. UN 77- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة توافق على أن تعهد إلى الأمانة بمهمة توضيح الحالة في التعليق.
    The Preparatory Committee decided to entrust the ViceChairpersonRapporteur with its finalization, with the assistance of the Secretariat. UN وقررت اللجنة التحضيرية أن تعهد إلى نائب الرئيس - المقرر استكماله بمساعدة الأمانة.
    It decided to entrust those Consultations with choosing the topics to be discussed and with approving the provisional agenda for its sixth session. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى هذه المشاورات بمهمة اختيار المواضيع المطلوب مناقشتها وإقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة.
    The SubCommission decided to entrust Mr. Joseph OlokaOnyango with the task of preparing this study, which will be presented to the Commission on Human Rights at its fiftyseventh session in 2001. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو بمهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    2. Decides to entrust Mr. Joseph OlokaOnyango with the task of preparing this study, which will be presented to the Commission on Human Rights at its fiftyseventh session in 2001. UN 2- تقرر أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو مهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    " the Organization may find it necessary, and has in fact found it necessary, to entrust its agents with important missions to be performed in disturbed parts of the world. UN " قد تجد المنظمة من الضروري، بل هي قد وجدت في الواقع أنه من الضروري، أن تعهد إلى وكلائها بالقيام ببعثات هامة في أنحاء مضطربة من العالم.
    By electing the non-permanent members of the Council, the General Assembly entrusts those States with handling issues related to international peace and security on its behalf and accepts the relevant decisions as legally binding. UN وبانتخاب أعضاء غير دائمين في المجلس فإن الجمعية العامة تعهد إلى هذه الدول بمهمة معالجة المسائل التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين بالنيابة عنها، وتقبل القرارات ذات الصلة بوصفها ملزمة قانونا.
    24. mandates the Secretary General to assume coordination such as to ensure the proper follow-up and execution of the provisions of this declaration. UN 24 - تعهد إلى الأمين العام على التنسيق من أجل ضمان تنفيذ مقتضيات هذا البيان ومتابعتها.
    The Committee decided to mandate the Chairperson to address the draft letter to the President of the General Assembly. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى الرئيس بتوجيه مشروع الرسالة إلى رئيس الجمعية العامة.
    107. At the same meeting, the Commission adopted the draft report on its fifty-fifth session and entrusted the Rapporteur with its completion. UN 107 - وفي نفس الجلسة، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير عن دورتها الخامسة والخمسين وقررت أن تعهد إلى المقررة بإكماله.
    Germany was interested in expanding its work in that area and was considering the possibility of entrusting to UNIDO for that purpose its share of unutilized balances from the payment of outstanding assessed contributions by other Member States. UN وألمانيا مهتمة بتوسيع نطاق عملها في هذا المجال، وتنظر لهذا الغرض في إمكانية أن تعهد إلى اليونيدو بالتصرف في حصتها من الأرصدة غير المنفقة المتأتية من سداد الدول الأخرى اشتراكاتها المتأخرة.
    The Board considered the draft report (IDB.24/L.1) and adopted it as a whole with the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report (see summary record IDB.24/SR.7, paras. 51-53). UN رابع عشر- اعتماد التقرير 39- نظر المجلس في مشروع التقرير (IDB.24/L.1) واعتمده في مجمله، على أن تعهد إلى المقرر مهمة وضعه في صيغته النهائية (انظر المحضر الموجز IDB.24/SR.7، الفقرات 51 -53).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus