"تعود بالنفع المتبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutually beneficial
        
    • mutual benefit
        
    The court’s objective should not be to replace national systems, but to establish a mutually beneficial relationship with them. UN وينبغي ألا يكون هدف المحكمة الحلول محل النظم الوطنية، بل ينبغي أن يكون هدفها أن تقيم معها علاقات تعود بالنفع المتبادل.
    This is achieved through a framework of rules and procedures that provide individuals or organizations with the confidence to engage in mutually beneficial transactions. UN ويتحقق هذا عبر إطار من القواعد والإجراءات التي تمنح الأفراد أو المنظمات الثقة لإجراء صفقات تعود بالنفع المتبادل.
    In all its work, the East African Community strongly believes that it is desirable to establish and consolidate links with the United Nations and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. UN إن جماعة شرق أفريقيا، لدى الاضطلاع بجميع أعمالها، تؤمن إيمانا قويا بأنه من المحبَّذ إقامة وتعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وبأن من شأن صفة المراقب في الجمعية العامة أن تعود بالنفع المتبادل.
    Mindful of the need to maintain an environment that will be mutually beneficial for the economies of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan; UN مراعاة من الطرفين لضرورة الحفاظ على بيئة تعود بالنفع المتبادل على اقتصادي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان؛
    6. Ecuador fully supports the activities being planned and undertaken for the development of southern Africa and is interested in establishing diplomatic and commercial ties of mutual benefit with the region. UN ٦ - تؤيد إكوادور تأييدا تاما اﻷنشطة التي يُخطط لها ويُضطلع بها بهدف تنمية الجنوب اﻷفريقي، وهي مهتمة بإقامة علاقات دبلوماسية وتجارية مع المنطقة تعود بالنفع المتبادل.
    It was stressed that it was of the greatest importance to strengthen cooperation, economic and otherwise, between African and Arab countries, in order to stimulate mutually beneficial development. UN وتم التشديد على اﻷهمية القصوى لتقوية التعاون الاقتصادي وغيره بين البلدان الافريقية والبلدان العربية من أجل حفز تنمية تعود بالنفع المتبادل على كلا المجموعتين.
    3. In the context of trade, mediating institutions are often essential to provide the framework of rules and procedures by which individuals or organizations can engage in mutually beneficial transactions. UN 3- وفي سياق التجارة، غالباً ما تكون مؤسسات الوساطة أساسية لتوفير إطار من القواعد والإجراءات التي يمكن من خلالها للأفراد أو المنظمات إجراء صفقات تعود بالنفع المتبادل.
    One such event that has greatly bolstered the new relationship is the establishment of the Joint Commission, a forum for discussing pertinent issues and searching for mutually beneficial answers to issues of common interest. UN ومن الأحداث التي أدت إلى توطيد العلاقة الجديدة إنشاء اللجنة المشتركة، وهي محفل لمناقشة المسائل ذات الصلة والبحث عن حلول تعود بالنفع المتبادل على المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    We feel that regional economic cooperation can build solid and mutually beneficial bridges between Afghanistan and its immediate neighbours. UN ونرى أن التعاون الاقتصادي الإقليمي يمكن أن يبني جسورا قوية تعود بالنفع المتبادل بين أفغانستان وبلدان الجوار المباشر لها.
    A clear endorsement would give additional impetus to Turkmenistan's sincere desire to play an active and positive role in developing peaceful, friendly and mutually beneficial relations with the other countries of the region. UN إن تأييد مشروع القـــــرار هذا تأييدا واضحا من شأنه أن يعطي دفعة أخرى لرغبـة تركمانستان المخلصة في القيام بدور نشط إيجابـــي في إقامة علاقات صداقة سلمية تعود بالنفع المتبادل على سائر بلدان المنطقة.
    As the twenty-first century dawns, the African countries appeal for an international partnership that is mutually beneficial, based on interdependence, solidarity and cooperation in order to derive the benefit of the potential of globalization and in order to meet its challenges. UN وفي الوقت الذي يوشك فيه فجر القرن الحادي والعشرين على البزوغ، تناشد البلدان اﻷفريقية من أجل شراكة دولية تعود بالنفع المتبادل وتقوم على أساس التكافل، والتضامن والتعاون، لتحقيق منافع إمكانات العولمة ولمواجهة تحدياتها.
    Regional initiatives not only pool information and encourage mutually beneficial cooperative arrangements but also bring prospective bilateral and multilateral donors together with affected countries and facilitate the development of an integrated approach. UN فالمبادرات اﻹقليمية لا تؤدي إلى مجرد تجميع المعلومات وتشجيع ترتيبات التعاون التي تعود بالنفع المتبادل بل تؤدي أيضا إلى الجمع بين المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المحتملين والبلدان المتضررة، وتسهل وضع نهج متكامل.
    Comprehensive strategies for the development of such human resourcefulness include policies and programmes that promote the acquisition and application of knowledge and skills in ways that are mutually beneficial to individuals and the social groupings of which they are a part. UN وتشمل الاستراتيجيات الشاملة لتنمية القدرة على حسن التدبير البشري على هذا النحو سياسات وبرامج تشجع على الحصول على المعرفة والمهارات وتطبيقهما بطرق تعود بالنفع المتبادل بين اﻷفراد والفئات الاجتماعية التي يشكلون جزءا منها.
    ● Empowerment of women, gender balance in decision-making processes at all levels and gender analysis in policy development to ensure equal employment opportunities and wage rates for women and to enhance harmonious and mutually beneficial partnerships between women and men in sharing family and employment responsibilities; UN ● تمكين المرأة، وتحقيق التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار على الصعد كافة، واتباع التحليل حسب الجنسين في وضع السياسات بما يكفل فرص العمل ومعدلات اﻷجور المتكافئة للنساء وتعزيز الشراكة المتجانسة والتي تعود بالنفع المتبادل بين المرأة والرجل في تقاسم المسؤوليات اﻷسرية ومسؤوليات العمل؛
    The Special Committee calls upon the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to build on the success of existing bilateral and multilateral initiatives in order to encourage Member States to develop mutually beneficial cooperation agreements to enlarge the base of troop-contributing countries. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة في تشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات.
    With logistical costs amounting to about 30 per cent of landed costs, developing countries needed to decrease supply-side constraints, increase value-added, institute appropriate policies, and engage in mutually beneficial trading arrangements. UN ونظراً إلى أن التكاليف اللوجستية تشكل نحو 30 في المائة من التكاليف الشاملة للتفريغ، فإن البلدان النامية تحتاج إلى تقليل القيود القائمة في جانب العرض، وزيادة القيمة المضافة، ووضع سياسات مناسبة، والدخول في ترتيبات تجارية تعود بالنفع المتبادل.
    Despite the absence of formal diplomatic relations, Chile has made an effort to maintain active, innovative and mutually beneficial relations with Bolivia in many spheres of mutual interest, in particular physical integration, trade and expeditious and efficient access to the sea for Bolivia through Chilean ports. UN ورغم عدم وجود علاقات دبلوماسية رسمية، ما برحت شيلي تبذل الجهود الرامية إلى الاحتفاظ مع بوليفيا بعلاقة حيوية وإبداعية تعود بالنفع المتبادل في شتى مجالات الاهتمام المشترك، لا سيما في مجال التكامل الإقليمي والتجارة وإمكانية وصول بوليفيا بسرعة وفعالية إلى البحار عبر الموانئ الشيلية.
    The Special Committee calls upon the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to build on the success of existing bilateral and multilateral initiatives as a means of encouraging Member States to develop mutually beneficial cooperation agreements on enlarging the base of troop-contributing countries. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة باعتباره وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus