"تعويضات إنهاء الخدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • termination indemnities
        
    • termination indemnity
        
    • the separation indemnity
        
    • provision of severance
        
    • separation indemnities
        
    • termination indemnity-based separation
        
    The Dispute Tribunal found that the Administration should have paid the applicant termination indemnities as from the date that his termination became effective UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّه كان ينبغي للإدارة أن تدفع للمدعي تعويضات إنهاء الخدمة اعتبارا من تاريخ نفاذ إنهاء الخدمة
    National staff whose contractual period ends after the planned separation will receive termination indemnities in line with the staff rules and regulations. UN وسيتلقى الموظفون الوطنيون الذين تنتهي فترة عقودهم بعد موعد إنهاء الخدمة المقرر تعويضات إنهاء الخدمة وفقا لنظامي الموظفين الإداري والأساسي.
    termination indemnities will be paid in line with existing rules and regulations where staff members' service ends before their full contract period. UN وسيتم دفع تعويضات إنهاء الخدمة وفقا للقواعد والأنظمة الحالية المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين قبل اكتمال فترة عقودهم.
    The Commission recommends that the organizations align their termination indemnity schedules as well as the eligibility provisions for the repatriation grant and death grant with those applicable in the United Nations. UN توصي اللجنة بأن توائم المنظمات جداول تعويضات إنهاء الخدمة والأحكام المتعلقة بالأحقية في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن ومنحة الوفاة لديها بالأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Forty-five international staff members and 1,394 national staff members were separated and paid termination indemnity. UN وأُنهيت خدمات خمسة وأربعين موظفا دوليا و 394 1 موظفا وطنيا ودُفعت لهم تعويضات إنهاء الخدمة.
    The Committee does not believe that it is appropriate to introduce long-term contractual arrangements with the main purpose of enabling termination indemnities for local staff who have been employed for a specific field mission. UN ولا تعتقد اللجنة أن من المناسب بدء العمل بترتيبات تعاقدية طويلة الأجل يكون الغرض الرئيسي منها التمكن من تقديم تعويضات إنهاء الخدمة إلى موظفين محليين كانوا يعملون في بعثة ميدانية محددة.
    If turnover was insufficient and staff had to be terminated before the end of the mandate because their skills were no longer needed, staff would be eligible for termination indemnities if they otherwise met the requirement; UN وإذا كان معدّل تبدل الموظفين غير كاف وتعيّن إنهاء خدمة البعض منهم قبل نهاية الولاية المذكورة بسبب انتفاء الحاجة إلى مهاراتهم، يحق لهؤلاء الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا ما استوفوا الشروط؛
    Consequently, the claim for termination indemnities is not compensable. UN وبناء عليه تعتبر المطالبة المقدمة بشأن تعويضات إنهاء الخدمة غير قابلة للتعويض.
    In view of the vacancy situation and the financial situation of the Organization, such spending for termination indemnities required further justification. UN ونظرا لحالة الشغور والحالة المالية للمنظمة، فإن مثل هذا اﻹنفاق على تعويضات إنهاء الخدمة يحتاج لمزيد من التبرير.
    That figure again makes no provision for the restoration of cuts made in previous years or for the cost of termination indemnities. UN ولا يتضمن هذا الرقم اعتمادا لتعويض التخفيضات التي تمت في السنوات السابقة أو لتغطية تكاليف تعويضات إنهاء الخدمة.
    If turnover was insufficient and staff had to be terminated before the end of the mandate because their skills were no longer needed, staff would be eligible for termination indemnities if they otherwise met the requirements; UN وإذا كان معدّل الدوران غير كاف وتعيّن إنهاء خدمة موظفين قبل نهاية الولاية لأن الحاجة انقضت إلى مهاراتهم، فسيحق للموظفين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا استوفوا الشروط بخلاف ذلك؛
    If turnover is not sufficient and staff must be terminated before the end of the mandate because their skills are no longer needed, staff would be eligible for termination indemnities if they otherwise met the requirements. UN وإذا كان معدل التبدل غير كاف وتعين إنهاء خدمة موظفين قبل نهاية الولاية لأن الحاجة انقضت إلى مهاراتهم، فسيحق للموظفين الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا استوفوا الشروط بخلاف ذلك.
    In addition to its claim for salaries, the Claimant seeks the amount of KWD 573,803 as compensation for termination indemnities allegedly paid to its employees following the liberation of Kuwait. UN 225- ويطالب صاحب المطالبة، بالإضافة إلى التعويض عن المرتبات، بتعويض قدره 803 573 دنانير كويتية عن تعويضات إنهاء الخدمة التي زعم أنه دفعها لموظفيه بعد تحرير الكويت.
    The Panel further finds that the termination indemnities were paid pursuant to a business decision made by the Claimant that it did not demonstrate was directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويجد الفريق بالإضافة إلى ذلك أن تعويضات إنهاء الخدمة دفعت بموجب قرار اتخذه صاحب المطالبة في مجال عمله ولم يثبت أن له صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Committee understands that the purpose of providing continuing contracts to locally recruited mission staff is to provide termination indemnities for long-serving locally recruited staff in missions. UN وتدرك اللجنة أن الغرض من منح العقود المستمرة لموظفي البعثات المعينين محليا هو تقديم تعويضات إنهاء الخدمة للموظفين المعينين محليا الذين عملوا لفترات طويلة في البعثات.
    They would then receive termination indemnities commensurate with their length of appointment when their service ended, normally with the closure of the mission. UN ولهم أن يحصلوا عند انتهاء خدماتهم، عادة عند إغلاق البعثة، على تعويضات إنهاء الخدمة على نحو يتناسب مع طول المدة التي قضوها في الخدمة.
    54. The termination indemnity was determined through an actuarial valuation. UN 54 - وأجري تقييمٌ اكتواري تحدد من خلاله مبلغ تعويضات إنهاء الخدمة.
    4. Requests the Secretary-General to provide detailed information on the administration of the termination indemnity in the context of the performance report of the Mission; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام تزويدها بمعلومات مفصلة عن كيفية صرف تعويضات إنهاء الخدمة في سياق تقرير أداء البعثة؛
    They would then become eligible for the payment of a termination indemnity as their posts were abolished, calculated on the basis of the regulations applicable to permanent staff. UN وحينئذ، يحق لهم الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة بسبب إلغاء وظائفهم، على أن تحسب هذه التعويضات استنادا إلى الأنظمة السارية على الموظفين الدائمين.
    Pursuant to General Conference decision GC.7/Dec.17, the amount of $13.9 million was transferred from the unencumbered balance of appropriations for the biennium 1994-1995 for the funding of the separation indemnity reserve to meet the cost of staff separations resulting from the 1998-1999 programme and budgets. UN وعملا بمقرر المؤتمر العام م ع-7/م-17، حوّل مبلغ 13.9 مليون دولار من الرصيد غير المستعمل من اعتمادات فترة السنتين 1994-1995، لأجل تمويل احتياطي تعويضات إنهاء الخدمة لمواجهة تكاليف إنهاء خدمة بعض الموظفين الناتجة من برنامج وميزانيتي فترة السنتين 1998-1999.
    9. The Permanent Mission also provided a good practice guide for the provision of severance payments in the public sector, issued by the Controller and Auditor-General. UN 9 - وقدمت البعثة الدائمة أيضا دليلا للممارسات الجيدة في مجال أداء تعويضات إنهاء الخدمة في القطاع العام، أصدره المراقب المالي والمراجع العام للحسابات.
    Although the number of locally employed civilians has been reduced from 414 to 382, a reduction of 32, separation indemnities resulted in an overexpenditure of $56,700. UN ١٩ - على الرغم من انخفاض عدد المدنيين المستخدمين محليا من ٤١٤ الى ٣٨٢، أي بواقع ٣٢، فإن تعويضات إنهاء الخدمة أدت الى تجاوز في اﻹنفاق قــدره ٧٠٠ ٥٦ دولار.
    The trends in termination indemnity-based separation appeared to be driven by the operational needs of organizations. UN ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus