"تعويضات عن الأضرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • reparations for damages
        
    • compensation for damage
        
    • compensation for damages
        
    • of damages
        
    • compensatory damages
        
    • punitive damages
        
    • reparations for damage
        
    • compensation or damages
        
    • reparation
        
    • damages of
        
    • compensation for the harm
        
    • damages to
        
    Croatia, in its own right and as parens patriae for its citizens, reparations for damages to persons and property, as well as to the Croatian economy and environment caused by the foregoing violations of international law in a sum to be determined by the Court " . UN كرواتيا بحكم حقها وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق باقتصاد كرواتيا وبيئتها بسبب الانتهاكات الآنفة الذكر للقانون الدولي بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.
    Croatia, in its own right and as parens patriae for its citizens, reparations for damages to persons and property, as well as to the Croatian economy and environment caused by the foregoing violations of international law in a sum to be determined by the Court " . UN كرواتيا بحكم حقها وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق باقتصاد كرواتيا وبيئتها بسبب الانتهاكات الآنفة الذكر للقانون الدولي بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.
    In particular, following the adoption of the law on the liberalization of criminal sanctions, more than 26,000 persons, who provided compensation for damage in the amount of 412 billion sum, received non-custodial penalties. UN وبصفة خاصة، عقب اعتماد قانون تحرير العقوبات الجنائية، طبقت عقوبات لا تنطوي على الحبس بشأن ما يزيد على 000 26 شخص قاموا بدفع تعويضات عن الأضرار بلغ مقدارها 412 بليون سوم.
    The Parliament was now considering an act providing compensation for damage caused by terrorism and amendments to similar act relating to property seized during the Yugoslav communist regime. UN ويدرس البرلمان الآن قانونا يوفر تعويضات عن الأضرار التي يسببها الإرهاب وتعديلات لقانون مماثل يتصل بالممتلكات المصادرة في ظل نظام الحكم الشيوعي اليوغوسلافي.
    Prison sentence, termination of employment in the government and compensation for damages and losses are envisaged. UN وتتوخى القوانين عقوبات السجن وإنهاء العمل في الحكومة ودفع تعويضات عن الأضرار والخسائر.
    Finally, the FCA provides for the recovery of damages for conduct contrary to the Act. UN وأخيراً، ينص قانون المنافسة المنصفة على الحصول على تعويضات عن الأضرار الناشئة عن تصرف مخالف للقانون.
    In the new regulation, both builders and approvers are potentially liable in case of building failure -- and could be made to pay compensatory damages established by the penal code. UN ففي التشريعات الجديدة، يجوز تحميل البناة والموافقين على البناء المسؤولية عن انهيار المباني - ويجوز حملهم على دفع تعويضات عن الأضرار وفق ما ينص عليه القانون الجنائي.
    Croatia, in its own right and as parens patriae for its citizens, reparations for damages to persons and property, as well as to the Croatian economy and environment caused by the foregoing violations of international law in a sum to be determined by the Court " . UN كرواتيا بحكم حقها وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق باقتصاد كرواتيا وبيئتها بسبب الانتهاكات الآنفة الذكر للقانون الدولي بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.
    Croatia, in its own right and as parens patriae for its citizens, reparations for damages to persons and property, as well as to the Croatian economy and environment caused by the foregoing violations of international law in a sum to be determined by the Court " . UN كرواتيا بصفتها الذاتية وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق باقتصاد كرواتيا وبيئتها بسبب الانتهاكات الآنفة الذكر للقانون الدولي بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.
    Croatia, in its own right and as parens patriae for its citizens, reparations for damages to persons and property, as well as to the Croatian economy and environment ... in a sum to be determined by the Court " . UN كرواتيا بصفتها الذاتية وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق باقتصاد كرواتيا وبيئتها ... بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.
    Croatia, in its own right and as parens patriae for its citizens, reparations for damages to persons and property, as well as to the Croatian economy and environment caused by the foregoing violations of international law in a sum to be determined by the Court " . UN كرواتيا بحكم حقها وبوصفها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات، فضلا عما لحق من ضرر باقتصاد كرواتيا وبيئتها بسبب الانتهاكات الآنفة الذكر للقانون الدولي بالقدر الذي ستحدده المحكمة``.
    The Ministry of Foreign Affairs is charged with ensuring that applications are made to appropriate international organizations with a view to redressing the rights of refugees and forced migrants violated as a consequence of the conflict, and to obtaining compensation for damage suffered. UN وقد أُنيطت بوزارة الخارجية مهمة ضمان تقديم طلبات إلى المنظمات الدولية ذات الصلة بهدف الانتصاف لحقوق اللاجئين والمهاجرين قسراً التي انتُهكت نتيجة النزاع، والحصول على تعويضات عن الأضرار التي تحملوها.
    It informed the Committee of its intention to make the necessary amendments to the Law on Compensation, to allow for the provision of compensation for damage caused by unlawful acts of State authorities. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تعتزم إدخال التعديلات الضرورية على قانون التعويضات بحيث ينص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة لسلطات الدولة.
    It encouraged States to ratify or to accede to international agreements to prevent, reduce, control and eliminate pollution from, inter alia, ships, anti-fouling systems on ships, as well as to agreements providing for compensation for damage resulting from marine pollution. UN وشجعت الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية، أو الانضمام إليها، لمنع التلوث الناجم عن جملة مصادر منها، السفن والنظم المضادة للنمو الفطري على السفن، وخفضه والسيطرة عليه وإزالته، وكذلك الاتفاقات التي تنص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن التلوث البحري.
    The Government of the Islamic Republic of Iran has expressed willingness to pay compensation for damages and losses resulting from the attack. UN وأعربت حكومة جمهورية إيران الإسلامية عن استعدادها لدفع تعويضات عن الأضرار والخسائر الناجمة عن الهجوم.
    The Slovenian legal order systemically provides for just satisfaction, i.e. the compensation for damages suffered by persons erased from the Register of Permanent Residents. UN كذلك فإنَّ النظام القانوني السلوفيني ينص على نحو منهجي على الإرضاء العادل في هذا الخصوص، أي على منح تعويضات عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص المشطوبة أسماؤهم من سجل المقيمين الدائمين.
    Another institution which gives support to the dominant nationality principle is the United Nations Compensation Commission established by the Security Council to provide for compensation for damages caused by Iraq's occupation of Kuwait. UN وثمة مؤسسة أخرى تؤيد مبدأ الجنسية الغالبة وهي لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة، التي أنشأها مجلس الأمن لتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن احتلال العراق للكويت.
    Decision: Judgment was delivered against The Gambia with an award of damages. UN القرار: صدر حكم ضد غامبيا بمنح تعويضات عن الأضرار.
    32. The payment of compensatory damages constitutes a type of cost involved in the operation of the international registry. UN 32- ويشكّل دفع تعويضات عن الأضرار نوعا من التكاليف المترتبة على تشغيل السجل الدولي.
    The arbitrators shall have no authority to award interest or punitive damages. UN ولن يكون من سلطة المحكِّمين منح فائدة أو تعويضات عن الأضرار.
    The Court further determined that Israel is under the obligation to make reparations for damage caused by the construction of the wall and that all States are under the obligation not to recognize the situation arising from the occupation of Israel of the Palestinian territory. UN وقررت المحكمة أيضا أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن الأضرار التي سببها بناء الجدار وأن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع الناشئ عن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    However, Mongolia assessed its legislation as not being in compliance with paragraph (b), concerning the implementation of measures permitting its courts to order payment of compensation or damages. UN واعتبرت منغوليا أن تشريعاتها ممتثلة للفقرة (ب) المتعلقة بتنفيذ تدابير تسمح لمحاكمها بأن تأمر بدفع تعويضات عن الأضرار.
    However, rather than dismantling it and making reparation for the damage already done, the occupying Power was continuing to confiscate West Bank land in order to continue construction of the wall, especially in occupied East Jerusalem. UN ومع ذلك، وبدلا من هدم الجدار ودفع تعويضات عن الأضرار التي حصلت، تستمر القوة القائمة بالاحتلال في مصادرة الأرض في الضفة الغربية من أجل مواصلة بناء الجدار، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة.
    Decision: damages of US$ 100,000 awarded against The Gambia. UN القرار: تعويضات عن الأضرار قدرها 000 100 دولار أمريكي على غامبيا.
    These mechanisms have made it possible for alleged victims of abuse and violations by police officers, the National Guard or prison officials, to file complaints against them, take legal action in the courts and obtain compensation for the harm they have suffered. UN ولقد سمحت هذه الآليات للضحايا الذين تعرضوا للإساءة وللانتهاكات المنسوبة إلى عدد لا بأس به من موظفي الشرطة والحرس الوطني وإدارة السجون، بتقديم شكاوى ضدهم وبالشروع في إجراءات قضائية أمام المحاكم والحصول على تعويضات عن الأضرار التي لحقت بهم.
    In 1995, a law had been passed making the State Treasury responsible for the payment of damages to victims of domestic violence if such violence was reported formally to the police and the victim made a formal claim for damages. UN وكان قد صدر قانون في عام ١٩٩٥، يلقي على الخزينة العامة مسؤولية دفع تعويضات عن اﻷضرار بضحايا العنف المنزلي إذا كان ذلك العنف قد أبلغ بشكل رسمي إلى الشرطة وطالبت الضحية رسميا بالتعويض عن أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus