"تعويضات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation in
        
    • damages in
        
    • awards in
        
    • payments in
        
    • reparations in
        
    • compensation for
        
    • awarded
        
    • of compensation
        
    • for compensation
        
    The Secretariat should provide compensation in all cases of death and disability unless they were on account of gross negligence or were self-inflicted. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    It had also insisted on the right of persons to seek compensation in the case of unlawful arrest and detention. UN وأصر وفده أيضا على حق اﻷشخاص في طلب تعويضات في حالة القبض والاعتقال غير المشروعين.
    They have also led to the award of compensation in various forms to many of the victims. UN وبفضل تلك التحقيقات تمكَّن العديد من الضحايا من الاستفادة من تعويضات في أشكال مختلفة.
    12. According to paragraph 36 of the report, Gabonese law provides for an entitlement to reparation in the form of damages in the event of arbitrary or illegal detention. Please state in how many cases compensation has been granted and give examples. UN 12- تشير الفقرة 36 من التقرير إلى أن القانون في غابون ينص على حق المطالبة بالجبر على شكل تعويضات في حالة الحبس التعسّفي أو غير القانوني، الرجاء تبيان عدد حالات منح التعويض عن الضرر وإعطاء بعض الأمثلة.
    In its reports, the Panel recommended that prior to the payment of awards in category “D”, deductions be made from the “D” awards for losses also compensated in other claims categories. UN وأوصى الفريق في تقاريره بأن تجرى قبل دفع منح التعويضات في إطار الفئة " دال " اقتطاعات من منح الفئة " دال " مقابل الخسائر التي دفعت عنها كذلك تعويضات في فئات المطالبة الأخرى.
    Indian courts have also been awarding compensation in such cases even though our domestic laws do not have any such provision. UN كما أمرت المحاكم الهندية بدفع تعويضات في مثل هذه الحالات حتى لو لم تشتمل قوانينها المحلية على مثل تلك الأحكام.
    They have also led to the award of compensation in various forms to many of the victims. UN وبفضل تلك التحقيقات تمكَّن العديد من الضحايا من الاستفادة من تعويضات في أشكال مختلفة.
    Paragraph 5 does not require that a single procedure be established providing compensation for all forms of unlawful arrest, but only that an effective system of procedures exist that provides compensation in all the cases covered by paragraph 5. UN ولا تقتضي الفقرة 5 وضع إجراء واحد لتقديم التعويضات عن جميع أشكال الاحتجاز غير القانوني، بل تشترط فقط وجود نظام فعال لإجراءات تتيح إمكانية الحصول على تعويضات في جميع الحالات التي تندرج تحت الفقرة 5.
    In that connection, the MERCOSUR countries once again appealed to the countries which engaged in such maritime transport to provide early notification of the routes chosen, and also to guarantee the payment of compensation in the case of accidents. UN وفي هذا الصدد، وجه نداء جديدا للبلدان التي تقوم بعمليات النقل البحرية هذه لكي تقدم إخطارات مسبقة بشأن خطوط رحلاتها، وضمانا بدفع تعويضات في حال وقوع حوادث.
    The international community should recognize that sacrifice to world ecological equilibrium by providing compensation in the form of a fund for the preservation and sustainable management of forests and biological diversity in central Africa. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف أن التضحيات المبذولة من أجل التوازن البيئي العالمي إنشاء صندوق لتوفير تعويضات في شكل أموال لصون الغابات وإدارتها، والتنوع البيولوجي في افريقيا الوسطى.
    Some positive results have been achieved. According to the data of the national security service, 490 million sum were paid as compensation in 2002, and 850 million sum and $450,000 in 2003. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية وفقا لبيانات دائرة الأمن الوطني، ودُفع مبلغ 490 مليون سوم تعويضات في عام 2002 و850 مليون سوم، بما يعادل 000 450 دولار في عام 2003.
    The Human Rights Act extends the power to award damages for a breach of the Convention rights to any court that has the power to order payment of damages or compensation in a civil case. UN 25- ويمنح قانون حقوق الإنسان أيَّ محكمة يحق لها الحكم بدفع تعويضات نقدية أو تعويضات أخرى في قضية مدنية سلطة الحكم بدفع تعويضات في حال انتهاك حقوق الاتفاقية.
    57. With respect to the measures adopted to provide compensation in cases of excessive use of force by the police or the armed forces, she failed to understand why military courts were involved in civil matters in the first place. UN 57 - أما فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لتقديم تعويضات في حالات استخدام القوة المفرط من جانب الشرطة أو القوات المسلحة، فلم تستطع فهم السبب الذي أدى إلى إشراك المحاكم العسكرية في الشؤون المدنية في المقام الأول.
    By letter of 26 April 2002, the author pointed out that the State party had provided compensation in other Optional Protocol cases. UN وفي رسالة مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2002، أشار صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قدمت تعويضات في قضايا أخرى بموجب البروتوكول الاختياري.
    Although legislation on the award of damages in cases of wrongful administrative decisions existed in Slovakia, it did not meet the standards of modern European law. UN 27- وبالرغم من وجود تشريع فيما يتعلق بمنح تعويضات في حالات التي تتخذ فيها قرارات إدارية خاطئة في سلوفاكيا، فإنه لا يستوفي معايير القانون الأوروبي المعاصر.
    129. The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. UN ١٢٩ - والحكم الوارد في المادة ٩ من القانون، وهو يسمح بالحق في منح تعويضات في اﻹجراءات الجنائية، يسترعي الانتباه الى بعض أحكام القانون الجنائي والاجرائي لكمبوديا التي تتطلب اﻹصلاح.
    As a result, some C1-Money awards were erroneously reduced on the basis that the category " C " claimants had also received awards in category " A " . UN ونتيجة لذلك، خفضت بطريق خاطئة بعض التعويضات النقدية - جيم/1 - على أساس أن أصحاب مطالبات الفئة " جيم " قد حصلوا على تعويضات في الفئة " ألف " أيضاً.
    Since 1997, the Secretariat has made payments in 595 cases for death of military contingent members and formed police unit personnel in peacekeeping operations. UN ومنذ عام 1997، دفعت الأمانة العامة تعويضات في 595 حالة وفاة متعلقة بأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشَكلة في عمليات حفظ السلام.
    Moreover, reparations in the area of health, education and symbolic reparations were also envisaged. UN ويتوخى أيضاً تقديم تعويضات في مجالات الصحة والتعليم وتعويضات رمزية كذلك.
    For the first time, the proposed legislation will enable domestic courts to award compensation for breaches of the Convention. UN وللمرة الأولى، سوف يمكن هذا التشريع المحاكم المحلية من الحكم بدفع تعويضات في الحالات التي تنتهك فيها الاتفاقية.
    It is noteworthy that the Commission awarded some compensation for all these claims, including for indirect damage to wetlands from water consumption by refugees. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة دفعت تعويضات في كل تلك المطالبات، بما في ذلك تعويضات عن الضرر غير المباشر الذي لحق بالأراضي الرطبة جرّاء استهلاك اللاجئين للماء.
    The Panel notes that the loss of such Government revenue has been claimed in underlying claims and, in appropriate cases, awards of compensation have been made. UN ويلاحظ الفريق أن هذا الدخل الذي فات الحكومة قد طُولب به في المطالبات الأصلية ومُنحت بشأنه تعويضات في الحالات الملائمة.
    According to statistics from the Ministry of the Interior, 8,023 cases of disappearance have been reported, 6,774 examined, 5,704 approved for compensation and 934 rejected, with 136 still pending. UN وتشير الإحصاءات التي أعدّتها دوائر وزارة الداخلية إلى الإعلان عن 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول بمنح تعويضات في 704 5 حالات، ورفض 934 ملفاً، بينما يجري النظر حالياً في 136 ملفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus