"تعويضات كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate compensation
        
    • adequately compensated
        
    • adequate reparation
        
    • adequate reparations
        
    • sufficient compensation
        
    • adequate damages
        
    • adequate levels of compensation
        
    • insufficient compensation
        
    Effective remedies, including adequate compensation, should be provided for any violation of this obligation. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    Every effort should be made by States to combat impunity in this field and to provide adequate compensation to victims’ families. UN وينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لمكافحة اﻹفلات من العقاب في هذا الميدان، وتقديم تعويضات كافية ﻷسر الضحايا.
    Where the rights of people have been violated in the name of development, adequate compensation should be granted by those responsible; UN وحيثما انتهكت حقوق السكان باسم التنمية، تعين على المسؤولين دفع تعويضات كافية عنها؛
    Victims of such violations need to be adequately compensated. UN وينبغي تقديم تعويضات كافية لضحايا تلك الانتهاكات.
    It should also ensure that human rights violations are thoroughly investigated, those responsible brought to justice and that adequate reparation is made to the victims and their families. UN كذلك، ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تحقيقاً وافياً، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ومنح ضحاياها وأسرهم تعويضات كافية.
    He stated that the national plans for exploiting Balochistan's petroleum reserves did not provide his people with adequate compensation. UN وقال إن الخطط الوطنية لاستغلال احتياطيات النفط في بلوشستان لا تنص على دفع تعويضات كافية لهؤلاء.
    In cases in which land had already been developed or put to another use, the affected farmers were to be awarded adequate compensation. UN وفي الحالات التي تم فيها بالفعل استصلاح الأراضي أو استعمالها بشكل آخر، كان من المقرر أن يمنح المزارعون المتضررون تعويضات كافية.
    Effective remedies, including adequate compensation, should be provided for any violation of this obligation. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    It requested Iceland to provide adequate compensation to the victims and review its fisheries management system. UN وطلبت إلى آيسلندا أن تقدم تعويضات كافية للضحيتين وأن تستعرض نظامها الخاص بإدارة مصايد الأسماك.
    Taken with those lands had been the livelihood of the people and adequate compensation had not been paid. UN وبالاستيلاء على اﻷرض سلب الشعب من مورد رزقه، ولم تدفع له تعويضات كافية.
    Lebanon hoped that the international community would adopt a resolution calling on Israel to provide adequate compensation for the persistent adverse effects on health and the environment. UN ويأمل لبنان أن يعتمد المجتمع الدولي قراراً يدعو إسرائيل إلى تقديم تعويضات كافية عن الآثار السلبية المستمرة على الصحة والبيئة.
    Furthermore, the State party should initiate criminal proceedings against the alleged perpetrators of such acts, sentence those responsible and afford victims reparation, including adequate compensation. " UN وعلى الدولة الطرف الشروع في إجراءات جنائية ضد المرتكبين المزعومين لتلك الأعمال ومعاقبة المسؤولين عن ذلك وتقديم تعويضات كافية للضحايا
    It also recommends that past forced evictions and violations that have taken place during those evictions are properly investigated, the perpetrators brought to justice, the findings made public and those evicted offered adequate compensation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق بشكل سليم في عمليات الإخلاء القسري السابقة والانتهاكات التي ارتكبت خلال هذه العمليات، وتقديم الجناة إلى العدالة، ونشر استنتاجات هذا التحقيق، وتقديم تعويضات كافية لمن تم إخلاؤهم.
    The content of the action is the right to force the cessation of undue interference with the right to the protection of personality, the elimination of the effects of such interference and to receive adequate compensation. UN ومضمون الدعوى هو الحق في فرض وقف التدخل الذي لا موجب له في حق حماية الشخصية، والقضاء على الآثار المترتبة على ذلك التدخل والحصول على تعويضات كافية.
    Furthermore, the State party should, as a matter of urgency, ensure that families of the victims of the fire at the Armadale Juvenile Correctional Centre receive adequate compensation. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال حصول أسر ضحايا الحريق الذي نشب في إصلاحية أرمادالي للأحداث على تعويضات كافية.
    :: Victims should be adequately compensated by Governments UN :: ينبغي أن تقدم الحكومة تعويضات كافية للضحايا
    The State party should also strengthen its efforts to ensure that alleged perpetrators of racist attacks are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان إجراء تحقيق شامل مع المرتكبين المزعومين للهجمات العنصرية ومحاكمتهم، ومعاقبتهم بالعقوبات المناسبة إن أدينوا، وإلى دفع تعويضات كافية للضحايا.
    It should also ensure that those involved are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and ensure that the victims are adequately compensated. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة المتورطين في هذه الانتهاكات وكذلك إذا ثبت أنهم مذنبون، معاقبتهم بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وضمان دفع تعويضات كافية للضحايا.
    Provide adequate reparation to victims and members of their families; UN (د) تقديم تعويضات كافية للضحايا وأفراد أسرهم؛
    The obligation to provide adequate reparations involves ensuring the rights of women to access both criminal and civil remedies and the establishment of effective protection, support and rehabilitation services for survivors of violence. UN ويتضمن الالتزام بتقديم تعويضات كافية ضمان حقوق المرأة في الوصول إلى سبل الانتصاف الجنائية والمدنية على حد سواء وإقامة خدمات حماية ودعم وإعادة تأهيل فعالة للناجيات من العنف.
    " (c) Provide victims with access to appropriate health care, including sexual and reproductive health care, psychological care, and trauma counselling, as well as to rehabilitation, social reintegration and, as appropriate, effective and sufficient compensation, as provided for under national law; UN " (ج) تمكين الضحايا من الاستفادة من الرعاية الصحية المناسبة، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، ومن الرعاية النفسانية، والتوجيه المعنوي للمصابين بصدمات، فضلا عن إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتقديم تعويضات كافية وفعالة لهم، عند الاقتضاء، وفق ما تنص عليه القوانين الوطنية؛
    Some shortcomings of competition law were that it did not cover the relationship between businesses and consumers, it did not adequately address corruption and did not allow for adequate damages. UN وأشار إلى أن من جوانب قصور قانون المنافسة أنه لا يتناول العلاقة بين مؤسسات الأعمال والمستهلكين، ولا يعالج مسألة الفساد بصورة وافية، ولا ينص على دفع تعويضات كافية.
    Some individuals have simply declined to accept the risks, while others have refused to accept employment on the grounds that there is insufficient compensation for the conditions of work. UN وقد رفض بعض الأشخاص ببساطة، قبول المخاطر، بينما عزف آخرون عن قبول التوظيف على أساس عدم وجود تعويضات كافية لظروف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus