"تعويضات لضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation to victims of
        
    • compensation for victims of
        
    • reparations to victims
        
    • compensate victims of
        
    • of compensation to victims
        
    • redress for victims
        
    • damages to victims
        
    • reparations for victims
        
    • compensate the victims of
        
    • compensation to the victims of
        
    • the compensation for victims
        
    The Labour Code obliged heads of companies and establishments to pay compensation to victims of sexual harassment. UN وقانون العمل يلزم رؤساء الشركات والمؤسسات بسداد تعويضات لضحايا التحرش الجنسي.
    The Government was also called upon to pay compensation to victims of enforced disappearance or their families, in accordance with article 19. UN وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١.
    Moreover, the United States had rejected recommendations regarding compensation for victims of torture. UN وعلاوة على ذلك، رفضت الولايات المتحدة التوصيات بدفع تعويضات لضحايا التعذيب.
    Action had also been initiated to grant reparations to victims of offences committed during the period of insecurity in El Salvador. UN واستهلت أيضاً إجراءات لمنح تعويضات لضحايا الجرائم المرتكبة خلال فترة انعدام الأمن في السلفادور.
    The failure to compensate victims of the military and political crises UN عدم تقديم تعويضات لضحايا الأحداث التي شهدها البلد؛
    recommend to Parliament effective measures to promote human rights, including provision of compensation to victims of violations of human rights or their families; UN توصية البرلمان باتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، من بينها دفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو لأُسرهم؛
    In addition, courts have begun to develop a practice of awarding compensation to victims of trafficking. UN وبالإضافة إلى هذا، شرعت المحاكم في وضع نهج لدفع تعويضات لضحايا الاتجار.
    A law had been enacted which provided for compensation to victims of torture. UN وسُن قانون ينص على تقديم تعويضات لضحايا التعذيب.
    The Committee is also concerned about the scarcity of court decisions awarding compensation to victims of torture and ill-treatment or their families. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم.
    The Committee is also concerned about the scarcity of court decisions awarding compensation to victims of torture and ill-treatment or their families. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم.
    Therefore, the role of the Council in providing compensation to victims of international law breaches can be workable and effective. UN وبالتالي، فدور المجلس الذي يقضي بدفع تعويضات لضحايا انتهاكات القانون الدولي قد يكون عملياً وفعالاً.
    The Committee would also wish to know whether the House of Representatives had now adopted the bill to provide compensation to victims of torture, referred to in paragraph 17 of the report. UN وتود اللجنة أيضا معرفة إن كان مجلس النواب قد اعتمد اﻵن مشروع القانون المتعلق بمنح تعويضات لضحايا التعذيب، المشار إليه في الفقرة ٧١ من التقرير.
    The Committee is further concerned at the lack of information on compensation for victims of offences under the Optional Protocol. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود معلومات تفيد بمنح تعويضات لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee also expresses its concern at the lack of compensation for victims of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, as well at the absence of appropriate measures for rehabilitation of victims of torture, ill-treatment, trafficking, domestic and other sexual violence. UN 24- تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها حيال عدم تقديم تعويضات لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحيال غياب تدابير مناسبة لتأهيل ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    156. While the Committee welcomes Act 24,043 and Act 24,411, it regrets that they do not provide for compensation for victims of torture. UN ٦٥١ - ورغم أن اللجنة ترحب بالقانون ٢٤ - ٠٤٣ والقانون ٢٤ - ٤١١، فإنها تأسف ﻷنهما لا ينصان على تقديم تعويضات لضحايا التعذيب.
    29. The International Criminal Court is the first international tribunal to include reparations to victims of war crimes in its mandate. UN 29- والمحكمة الجنائية الدولية هي أول محكمة دولية تُدرج في ولايتها دفع تعويضات لضحايا جرائم الحرب.
    Both commissions recommended that the Government investigate the fate of missing persons including children separated from their families and provide reparations to victims of past human rights violations. UN وأوصى كلٌ من اللجنتين بأن تحقق الحكومة في مصير الأشخاص المفقودين، بمن فيهم الأطفال المنفصلون عن أُسرهم، وتقديم تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الماضية.
    31. The Compensation against Torture Act 1996 requires the State to compensate victims of torture and initiate action against the perpetrator. UN 31 - وينص قانون التعويض عن التعذيب لعام 1996 على تقديم تعويضات لضحايا التعذيب واتخاذ إجراء في حق المسؤولين عنــه.
    97. The Government of Cyprus has acceded to the European Convention for compensation to victims of Violent Crimes, which provides for the payment of compensation to victims of violent crimes in cases where no compensation is obtainable from other sources. UN ٧٩- وانضمت حكومة قبرص إلى الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف التي تنص على دفع تعويضات لضحايا جرائم العنف في الحالات التي لا يحصلون فيها على تعويض من مصادر أخرى.
    There are persistent demands to bring perpetrators from all sides to justice and to provide redress for victims and their families. UN وهناك مطالبات مُلحّة بمحاسبة الجناة، المنتمين إلى كل الأطراف، وإحالتهم إلى المحاكمة وتقديم تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات ولأُسرهم.
    Lastly, the State has been called on to pay damages to victims of sexual violence committed by State agents, and to create an adequate budgetary line for this purpose in the national budget. UN وأخيراً، أهيب بالدولة أن تدفع تعويضات لضحايا العنف الجنسي الذي يرتكبه أعوان الدولة، وأن تخصص اعتماداً مالياً كافياً لهذا الغرض في الميزانية الوطنية().
    2. Framework of public policies on reparations for victims of enforced disappearance carried out under State terrorism UN 2- إطار السياسات العامة المتعلقة بضمان تعويضات لضحايا الاختفاء القسري خلال فترة إرهاب الدولة
    The Government informed of its intention to compensate the victims of violations committed during the military dictatorship. UN وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية.
    Provisions should also be included to grant compensation to the victims of such abuses or, in the case of extrajudicial killings, to their families. UN وينبغي وضع أحكام تنص على منح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات، أو الى أسرهم، في حالة اﻹعدام بدون محاكمة.
    With regard to the compensation for victims of trafficking, States parties should consider the possibility of establishing appropriate procedures to allow victims to obtain compensation and restitution. UN 14- فيما يتعلق بدفع تعويضات لضحايا الاتجار، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في إمكانية وضع إجراءات مناسبة لتمكين الضحايا من الحصول على التعويض وجبر الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus