"تعويضات مالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial compensation
        
    • monetary compensation
        
    • pecuniary compensation
        
    • pecuniary damages
        
    • monetary damages
        
    • financial awards
        
    • financial restitution
        
    • financial reparations
        
    • money as compensation
        
    • financial settlements
        
    Judicial certificates of presumption of death would be issued and adequate financial compensation would be paid to the relatives of the missing persons. UN وسيتم إصدار شهادات قضائية بصدد حالات الوفاة المفترضة كما سيتم دفع تعويضات مالية لأقارب المفقودين.
    Investigations were ongoing and no decision had yet been made on the granting of financial compensation. UN والتحقيقات جارية ولم يتخذ قرار حتى الآن بشأن منح تعويضات مالية.
    The addition of the new posts would also prevent situations in which financial compensation was awarded by UNAT because of delays in the disposition of cases by the Organization. UN وستمنع إضافة الوظيفتين الجديدتين حالات تمنح فيها المحكمة الإدارية تعويضات مالية بسبب تأخر المنظمة في البت في القضايا.
    monetary compensation packages to victims have also been offered, although they do not really provide a meaningful response to language and culture loss. UN وقد منحت أيضا مجموعة تعويضات مالية للضحايا، رغم أن هذا لا يُشكل في الواقع تعويضا ذا شأن عن فقد اللغة والثقافة.
    The new amendment would allow for the award of pecuniary compensation for damage to victims of discrimination, which was not possible under existing legislation. UN وسيمكن التعديل الجديد من تقديم تعويضات مالية عن الأضرار اللاحقة بضحايا التمييز، وهو شيء غير ممكن في إطار التشريع الحالي.
    The imposition of a prison sentence on the perpetrator, sometimes coupled with the payment of pecuniary damages, is often considered sufficient. UN فكثيرا ما يُعتبر كافيا فرض عقوبة السجن على الجاني، مقترنة بدفع تعويضات مالية في بعض الأحيان.
    The victim may decide to request financial compensation and medical or social assistance borne by the State. UN ويجوز للضحية أن يقرر طلب تعويضات مالية ومساعدات طبية أو اجتماعية تتحملها الدولة.
    The provinces and territories also provide services to victims of crime including, in some cases, financial compensation. UN وتقدم المقاطعات والأقاليم أيضاً خدمات لضحايا الجريمة تشمل تعويضات مالية في بعض الحالات.
    However, the inspector is not authorised to make binding findings of whether or not the employer's practices in individual cases meet the requirements of discrimination and request the employer to pay to the employees financial compensation on that account. UN غير أن مفتش العمل غير مأذون بالوصول إلى نتائج ملزمة بشأن ما إذا كانت ممارسات صاحب العمل في كل حالة على حدة تفي بالمتطلبات المتعلقة بالتمييز، أو بمطالبة صاحب العمل بدفع تعويضات مالية للموظفين على هذا الأساس.
    Lastly, measures would be adopted to ensure that financial compensation went to the victims' relatives, in accordance with legislation on compensation to victims of human rights violations during the dictatorship. UN وأخيراً ستتخذ تدابير من أجل تقديم تعويضات مالية لأقارب الضحايا، وفقاً للقانون المتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال عهد النظام الديكتاتوري.
    The victims identified under the Comprehensive Reparations Programme had received free medical care and, in the event that they had suffered from the after-effects of torture, financial compensation. UN وقد استفاد الضحايا الذين تم تحديد هويتهم في إطار الخطة المتكاملة لجَبر الضرر من الرعاية الطبية المجانية، وتلقوا في حالة المضاعفات تعويضات مالية.
    Information indicates that families receive financial compensation for the participation of their children in ASG activities and that the prospect of material reward remains the prime motivational force. UN وتشير المعلومات إلى أن الأسر تتلقى تعويضات مالية لقاء مشاركة أطفالها في أنشطة جماعة أبو سياف، ولا يزال احتمال الحصول على المكافأة المادية يمثل القوة الحافزة الرئيسية.
    In 2009 and 2010, the programme provided financial compensation to 26,375 of more than 280,000 victims registered, including 403 children separated from nonState armed groups. UN وبين سنتي 2009 و 2010، منح البرنامج تعويضات مالية إلى أكثر من 375 26 من أصل ما يفوق 000 280 ضحية مسجلة، منهم 403 من الأطفال الذين انفصلوا عن جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    The Association reported cases of non-compliance with regard to payment of financial compensation when an organization cancels a confirmed contract less than 30 days prior to the start date of the contract. UN وذكرت الرابطة حالات لم يُمتثل فيها للبند الجزائي الذي ينص على دفع تعويضات مالية عند إلغاء عقد مؤكد قبل أقل من 30 يوماً من تاريخ بدئه.
    The Association reported cases of non-compliance with regard to payment of financial compensation when an organization cancels a confirmed contract less than 30 days prior to the start date of the contract. UN وذكرت الرابطة حالات لم يُمتثل فيها للبند الجزائي الذي ينص على دفع تعويضات مالية عند إلغاء عقد مؤكد قبل أقل من 30 يوماً من تاريخ بدئه.
    Upon the recommendations of the Commission, monetary compensation was paid to some victims while others had their properties returned to them. UN وبناء على توصيات اللجنة، دُفعت تعويضات مالية لبعض الضحايا، ورُدت ممتلكات إلى آخرين.
    29. The Committee notes the State party's explanation that, under the fundamental rights jurisdiction, the Sri Lankan courts may grant compensation (529 cases have been filed against police officers since 2006), that there have been a number of instances in which the Supreme Court has awarded pecuniary compensation for torture and that compensation can also be obtained through a damages suit in the District Court. UN 29- تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف الذي يفيد بأنه بموجب الولاية القضائية المتعلقة بالحقوق الأساسية، يجوز للمحاكم السريلانكية أن تمنح تعويضات (رُفعت 529 قضية منذ عام 2006 ضد موظفين في الشرطة)، وأنه كان هناك عدد من الحالات التي منحت فيها المحكمة العليا تعويضات مالية عن التعذيب، وأنه يمكن الحصول على التعويض عن طريق رفع دعوى للتعويض عن الضرر إلى محكمة المقاطعة.
    2.10 The Metropolitan Court also granted pecuniary damages in the amount of 200,000 Hungarian forint to each author. UN 2-10 وأصدرت محكمة العاصمة كذلك أمراً بمنح تعويضات مالية بقيمة 200 ألف فورنت هنغاري لكل من صاحبيْ البلاغ.
    " Irreparable damage or injury " is interpreted as harm which may not be adequately remedied by an award of monetary damages. UN ويفسِّر " الضرر الذي لا يمكن تداركه والمساس " على أنه ضرر قد لا يجبره بما فيه الكفاية تقديم تعويضات مالية.
    A redress board was established to make financial awards to assist in the recovery of those involved. UN وأنشئ مجلس لجبر الضرر لتقديم تعويضات مالية للمساعدة في تعافي المعنيين.
    A board of inquiry, if it finds that there has been a contravention of any provision of the Act, has the power to order full compliance with that provision and also to order the rectification of any injury caused and the payment of financial restitution for it. UN وإذا استوثقت هيئة التحقيق من وجود مخالفة لأحد أحكام القانون، يحق لها إصدار أمر بالامتثال الكامل لذلك الحكم القانوني وإصدار أمر آخر بتصحيح أي ضرر ناجم عن هذه المخالفة ودفع تعويضات مالية بشأنها.
    He mentioned that reparations had historic legitimacy as slave owners had been granted financial reparations when slavery was abolished and that reparations for unjust acts were the basis of law. UN وذكر أن للتعويضات مشروعية تاريخية لأن ملاك الرقيق حصلوا على تعويضات مالية عندما أُلغي الرق وأن تقديم تعويضات عن الإجراءات غير العادلة هو أساس القانون.
    In several cases, it has allocated a sum of money as compensation for non-pecuniary damages resulting from an unlawful expulsion. UN وقد منحت في عدة قضايا تعويضات مالية عن الأضرار المعنوية الناجمة عن طرد غير قانوني.
    Redress While noting that many dioceses and religious orders provided financial settlements to victims of abuse, the Committee remains deeply concerned at the reported inability to obtain redress experienced by many alleged victims of violations of the Convention perpetrated by or with the acquiescence of persons acting in an official capacity for the State party. UN 18- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن العديد من الأبرشيات والنظم الدينية قد دفعت تعويضات مالية لضحايا الاعتداء، فإن القلق العميق لا يزال يساورها إزاء ما بلغها من عدم حصول العديد ممن يُدَّعى أنهم ضحايا انتهاكات الاتفاقية على يد أشخاص يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة الطرف أو بقبولهم الضمني على تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus