"تعويضات مناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate compensation
        
    • appropriate compensation
        
    • proper compensation
        
    • adequate reparations
        
    • that adequate reparation
        
    • appropriate reparations
        
    • appropriate indemnification
        
    • the appropriate awards
        
    • adequately compensated
        
    Effective remedies, including adequate compensation, must be provided for any violation of this obligation. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    No adequate compensation is known to have been made to the majority of them. UN ولا توجد أي معلومات عن دفع تعويضات مناسبة لغالبية هؤلاء الأشخاص.
    Effective reparations, including adequate compensation, should be granted to any victims. UN وينبغي جبر الأضـرار، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة لكل ضحية.
    :: Provide appropriate compensation commensurate with the gravity of the violations of her rights UN :: تقديم تعويضات مناسبة إلى كارين تاياغ فيرتيدو بما يتناسب مع جسامة انتهاكات حقوقها.
    An effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings and payment of appropriate compensation to the family of the victim. Due date for State party's reply UN كفالة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إقامة ومتابعة دعوى جنائية ودفع تعويضات مناسبة إلى أسرة الضحية.
    Some of these evictions have been conducted after negotiations with local communities, seeking to find a reasonable compromise through adequate compensation. UN وجرت بعض عمليات الطرد هذه عقب مفاوضات مع المجتمعات المحلية سعياً إلى إيجاد اتفاق معقول بدفع تعويضات مناسبة.
    The State party should also ensure that victims and their families receive adequate compensation for violations. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الضحايا وعائلاتهم على تعويضات مناسبة عن هذه الانتهاكات.
    The Special Rapporteur also urges the Government to grant adequate compensation to the victims or the families. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على منح الضحايا أو أسرهم تعويضات مناسبة.
    He also urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of excessive or arbitrary use of force, to bring those responsible to justice and punish them, and to grant adequate compensation to the families of the victims. UN كذلك يحث المقرر الخاص السلطات على أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات استخدام القوة استخداما مفرطا أو تعسفيا، وأن تقدم إلى العدالة وتعاقب المسؤولين عنها، وأن تمنح تعويضات مناسبة ﻷسر الضحايا.
    3.2 There is no statutory scheme in Victoria that provides adequate compensation for human rights abuses. UN 3-2 ولا يوجد في ولاية فيكتوريا نظام قانوني يسمح بتقديم تعويضات مناسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    3.2 There is no statutory scheme in Victoria that provides adequate compensation for human rights abuses. UN 3-2 ولا يوجد في ولاية فيكتوريا نظام قانوني يسمح بتقديم تعويضات مناسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    As for those who are affected by development projects, the Government has policies and legislation in place to ensure that they receive appropriate compensation and assistance towards their livelihoods. UN وتنفذ الحكومة لهذه الفئة المتضررة من المشاريع الإنمائية سياسات وتلتزم بقوانين لضمان تلقيهم تعويضات مناسبة ومساعدة في التماس سبل عيش جديدة.
    241. Under Tunisian law, the victim of an offence has the right to bring an action for appropriate compensation against the perpetrator of that offence. UN 241- يضمن القانون التونسي للمتضرّر من أفعال إجرامية بصفة عامة القيام ضد من تسبب له في الضرر للحصول على تعويضات مناسبة.
    In all such cases, the State party should prosecute and punish the perpetrators and grant effective reparation, including appropriate compensation, to victims or their families. UN وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم.
    In all such cases, the State party should prosecute and punish the perpetrators and grant effective reparation, including appropriate compensation, to victims or their families. UN وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم.
    We call upon the States that planted those mines and booby traps to cooperate with us by providing us with the maps that show their locations and to assist us in getting rid of them, in implementation of the resolutions of this Organization and other regional organizations. They should also pay us proper compensation for the human, economic, material and ecological damage they have caused. UN ونطالب الدول التي قامت بزرع تلك اﻷلغام والكمائن من خلال هذا المنبر بأن تتعاون معنا بتقديم الخرائط الدالة على مواقعها ومساعدتنا في التخلص منها، تنفيذا واحتراما لقرارات هذه المنظمة وغيرها من المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، ودفع تعويضات مناسبة تغطي ما لحق بنا من أضرار بشرية واقتصادية ومادية وبيئية بسببها.
    57. Chile highlighted the Government's commitment to developing a policy that fully recognized its international obligations in the field of human rights, as well as the right to the truth, to access to justice and to adequate reparations. UN 57- ونوّهت شيلي بالتزام الحكومة بوضع سياسة تعترف اعترافاً كاملاً بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن الحق في معرفة الحقيقة والوصول إلى القضاء والحصول على تعويضات مناسبة.
    It should increase its efforts to ensure that all those involved in human trafficking are brought to justice and that adequate reparation is provided to victims. UN وينبغي لها تعزيز جهودها من أجل تقديم جميع المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص إلى العدالة وتقديم تعويضات مناسبة للضحايا.
    Furthermore, they fully supported the efforts to establish appropriate reparations for the victims and the work of the Court's Trust Fund for Victims. UN وعلاوة على ذلك، تدعم بلدان الشمال الجهود الرامية إلى تحديد تعويضات مناسبة للضحايا، وكذلك عمل الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا التابع للمحكمة.
    Established thereunder is the Nuclear Claims Tribunal (NCT), which was to adjudicate these claims and make the appropriate awards. UN وقد أُنشئت بموجب هذه المادة محكمة الدعاوى النووية للفصل في المطالبات وتقديم تعويضات مناسبة.
    8. The Board proposes that, in the event of downsizing of the Institute's staff, the separating staff be adequately compensated, as was the case in previous years (in particular 1998-1999). UN 8 - ويقترح المجلس أنه في حالة تقليص عدد موظفي المعهد، فإنه يجب تقديم تعويضات مناسبة إلى الموظفين، كما حدث في السنوات السابقة (وخاصة في الفترة 1998-1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus