"تعويضاً مالياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial compensation
        
    • monetary compensation
        
    • compensation from
        
    In about 10 per cent of the cases, the commissions pay no financial compensation for such children. UN وفي نحو ٠١ في المائة من هذه الحالات، لا تدفع اللجان تعويضاً مالياً لهؤلاء اﻷطفال.
    The authorities offered financial compensation to the family and allegedly requested that they not speak publicly about his death; UN وعرضت السلطات تعويضاً مالياً على الأسرة وقيل إنه طلب من أفرادها الإمساك عن الحديث عن الوفاة علناً؛
    Maintain an agricultural pricing system to ensure that food producers receive adequate and fair financial compensation for their work; UN :: الحفاظ على نظام لتسعير المنتجات الزراعية يكفل تعويض منتجي المواد الغذائية تعويضاً مالياً كافياً وعادلاً عن عملهم؛
    In January 1992 Ya'rub al-Khaffaji was reportedly given financial compensation following an investigation by the military authorities. UN وأفيد بأن يعرب الخفاجي تلقى في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ تعويضاً مالياً على أثر تحقيق أجرته السلطات العسكرية.
    In the programme Optimization of the School Staff and Social Support, such teachers are provided with additional monetary compensation, and vocational training courses and psychological services are being arranged. UN وفي إطار برنامج " الاستفادة المُثلى من الكوادر المدرسية والدعم الاجتماعي " ، يُمنح هؤلاء المعلّمون تعويضاً مالياً إضافياً وتُنظَّم لهم دورات تدريب مهني وخدمات سيكولوجية.
    They also requested that financial compensation of 50,000 Slovak korunas be awarded to each of them for non-pecuniary damage. UN وطلبوا أيضاً تعويضاً مالياً قدره 000 50 كورونة سلوفاكية لكل واحد منهم لجبر الضرر غير المالي الذي لحقهم.
    The Committee notes the petitioners' allegation that acts of racial discrimination necessarily cause moral damage to the victim, who should be awarded financial compensation. UN وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً.
    30. At the time this report was being finalized, OHCHR was not aware of any case where a survivor or victim of rape during the 28 September events had received financial compensation. UN 30- وحتى وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، لم تعلم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأي حالة تلقى فيها ناجٍ أو ضحية اغتصاب خلال أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 تعويضاً مالياً.
    As the petitioner could not prove that he was an actual victim of ethnic discrimination, the Complaints Committee considers that the State party is not obliged to grant the petitioner financial compensation. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    Victims of torture had no effective remedy and little opportunity for redress: most applied for and received financial compensation from civil courts, in effect an admission on the part of the authorities that torture has taken place. UN ولا توجد لدى ضحايا التعذيب سبل انتصاف فعالة وفرص حصولها على تعويض عن الضرر محدودة: وأكثرية الذين تقدموا بدعاوى تلقوا تعويضاً مالياً من المحاكم المدنية، وفي ذلك اعتراف من جانب السلطات بحدوث أعمال تعذيب.
    As the petitioner could not prove that he was an actual victim of ethnic discrimination, the Complaints Committee considers that the State party is not obliged to grant the petitioner financial compensation. UN ونظراً إلى أن صاحب الالتماس لم يتمكن من إثبات أنه ضحية فعلية للتمييز الإثني، ترى لجنة الشكاوى أن الدولة الطرف غير ملزمة بمنح صاحب الالتماس تعويضاً مالياً.
    PCC does not provide financial compensation for complainants. It tries instead to find an amicable agreement between the parties involved or, in other cases, provides critical adjudications in the resolution of complaints. UN ولا تقدم لجنة الشكاوى الصحفية تعويضاً مالياً إلى مقدمي الشكاوى وإنما تحاول إيجاد اتفاق ودي بين الأطراف المعنية أو، في حالات أخرى، تصدر أحكاماً انتقادية في تسوية الشكاوى.
    The Accident Insurance Ordinance provides employees who have suffered an accident at work with financial compensation. UN 28- ويوفر تشريع التأمين ضد الحوادث تعويضاً مالياً للمستخدمين ممن يتعرضون لحادث أثناء العمل.
    The Appeal Chamber had considered instead that the remedy the plaintiffs had requested, namely their release, was in the event disproportionate, and had decided to allow financial compensation for the violation of their rights, in the case of a discharge, or a shorter sentence in the case of conviction. UN فقد اعتبرت دائرة الاستئناف فعلا أن التعويض الذي طلبه المستأنفون، أي الإفراج عنهم، تعويض غير مناسب. وقررت تعويضهم عن حقوقهم المنتهكة، تعويضاً مالياً في حالة البراءة، وبتخفيض العقوبة في حالة الإدانة.
    Victims of crimes of sexual violence are in need of medical, psychological and social support and are only exceptionally offered financial compensation for their suffering. UN ويحتاج ضحايا جرائم الاعتداء الجنسي إلى دعم طبي ونفسي واجتماعي، وهم لا يُمنحون تعويضاً مالياً على ما قاسوه إلا في حالات استثنائية.
    Under the Employment Relations Act, if an employee believes they have been unjustifiably dismissed, for example, because they have made a complaint of sexual harassment, they have the option of taking a personal grievance against their employer. If the personal grievance is upheld, remedies may include reinstatement and financial compensation. UN وبموجب قانون علاقات العمل، فإذا ما ارتأى مستخدم أو مستخدمة أنه قد تم إنهاء خدمته بغير مبرر، كأن يكون ذلك مثلاً لأنها قدمت شكوى بشأن تحرش جنسي، فإن لها الخيار في رفع شكوى شخصية ضد رب عملها وإذا ما ثبتت وجاهة الشكوى الشخصية قد ينطوي الأمر على إعادتها إلى الوظيفة وتلقيها تعويضاً مالياً.
    The author's counsel further informed the Committee that all domestic remedies, judicial and administrative, have been exhausted to suppress the author's conviction or, alternatively, to grant him a financial compensation for the violation of his rights, pursuant to the Spanish laws on the matter. UN وأبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع سبل الانتصاف المحلية، القضائية والإدارية قد استنفذت من أجل إلغاء إدانة صاحب البلاغ أو منحه تعويضاً مالياً عن انتهاك حقوقه، كتدبير بديل، عملاً بالقوانين الإسبانية المتعلقة بهذا الموضوع.
    33. Replying to questions concerning the fate of prisoners at the Tazmamart prison, he said that 26 of the people housed in the prison before it had been destroyed had received substantial financial compensation from the Government and would receive any medical assistance they required. The families of the 34 persons who had died would be notified and given help in overcoming the trauma. UN ٣٣- ورد السيد مجدي على اﻷسئلة المتعلقة بمصير سجناء التزمامرت فقال إن ٦٢ شخصاً كان يؤويهم السجن قبل انهدامه تلقوا تعويضاً مالياً كبيراً من الحكومة، وسيتلقون أي مساعدة طبية يحتاجونها، أما أسر اﻟ٤٣ شخصاً الذين توفوا، فسيجري اخطارها بذلك، وستقدم لها المساعدة من أجل التغلب على الصدمة التي ألمت بها.
    35. To what extent does the State party provide financial compensation for loss of income to families with children with disabilities when they assist their children in securing access to community-based services and in connection with treatment at medical facilities, especially in situations where a child is being treated far from home and for longer periods of time? UN 35- إلى أي مدى تقدم الدولة الطرف تعويضاً مالياً إلى الأسر ذات الأطفال ذوي الإعاقة عن فقدان دخلها بسبب مساعدتها لأطفالها في تأمين الوصول إلى الخدمات المجتمعية والحصول على العلاج في المرافق الطبية، لا سيما عندما يتلقى الطفل العلاج بعيداً عن منزله ولفترات زمنية طويلة؟
    "I will be seeking monetary compensation..." Open Subtitles سألتمس تعويضاً مالياً
    4.5 With regard to the merits of the communication, the State party refers to the decision of the Kocaeli 3rd Labour Court, which established that " the plaintiff's work contract was terminated without a valid cause by the defendant " and ordered the defendant to pay her a monetary compensation of approximately 15,000 Turkish liras. UN 4-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى قرار محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل الذي جاء فيه أن " المدعى عليه فسخ عقد عمل المدعية دون سبب وجيه " ، وأمر المدعى عليه بأن يدفع إلى المدعية تعويضاً مالياً قدره نحو 000 15 ليرة تركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus