"تعويضاً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation from
        
    • reparation in
        
    • awarded compensation
        
    The aggrieved party can demand compensation from the State. UN ويمكن للطرف المتضرر أن يطلب تعويضاً من الدولة.
    He indicates that only one person, Mr. R.P., has received compensation from Quebec since the programme was set up in 1988. UN ويذكر أن شخصاً واحداً فقط، هو السيد ر. ب. تلقى تعويضاً من كيبيك منذ أن وُضِع البرنامج في عام 1988.
    It asserted that it received DEM 678,275 as compensation from Hermes. UN وأكدت أنها تلقت مبلغ 275 678 ماركاً ألمانياً تعويضاً من شركة هيرميس.
    In another case, the subject reportedly has reappeared and received compensation from the Compensation Fund for the Victims of Political Violence. UN وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي.
    In return for not extracting oil, Ecuador would receive compensation from the international community to the value of at least 50 per cent of what it would have earned had it exploited the reserves. UN وأوضح أنَّ إكوادور ستتلقى، لقاء عدم استخراج النفط، تعويضاً من المجتمع الدولي لا يقل عن 50 في المائة مما كانت ستجنيه لو استغلت هذه الاحتياطات.
    In one case, the victim's body was given to his family for burial; one family received compensation from the Government for his disappearance; and one man left the country. UN وفي إحدى الحالات، سلمت جثة الضحية إلى أسرته قصد دفنه؛ وتلقت إحدى الأسر تعويضاً من الحكومة عن اختفاء الضحية؛ وغادر رجل من الضحايا البلد.
    Davy McKee did not receive compensation from the ECGD in respect of the fifth loss type included in its claim, namely, retention monies. UN لكنها لم تتلق تعويضاً من إدارة ضمان ائتمانات التصدير عن العنصر الخامس من عناصر الخسارة الواردة في مطالبتها وهو تحديد الأموال المحجوزة.
    The claimant underwriters sought compensation from the Commission for payments made to British Airways in respect of payments to passengers and the costs of the legal proceedings and settlements. UN 152- والتمست جهات ضمان اكتتاب الجهة المطالبة تعويضاً من اللجنة عن المبالغ المدفوعة لشركة الخطوط الجوية البريطانية فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة للمسافرين وتكاليف الدعاوى والتسويات القانونية.
    The Panel then found that, based on the reasoning described above, the insurance recoveries received by Hilal Cement constitute " compensation " from another source for the purposes of the application of Governing Council decision 7. UN ثم رأى الفريق، اعتماداً على المنطق الموصوف أعلاه، أن المبالغ التي استردتها شركة أسمنت الهلال من التأمين تشكِّل " تعويضاً " من مصدر آخر لأغراض تطبيق المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    IE Contractors received compensation from the Export Credits Guarantee Department of the United Kingdom (the " ECGD " ) in respect of four separate claims and agreed to repay this compensation in the event of receiving compensation from the Commission. UN وتلقت هذه الشركة تعويضاً من إدارة ضمان ائتمانات التصدير بالمملكة المتحدة، فيما يتصل بأربع مطالبات منفصلة، ووافقت على إرجاع هذا التعويض في حالة تلقي تعويض من اللجنة.
    Indeed, the Commission met with individuals who informed it that they had received compensation from Hezbollah, mainly an amount in cash in order to allow them to pay their rent and to buy furniture in another building. UN فقد التقت اللجنة أفراداً أبلغوها أنهم تلقوا تعويضاً من حزب الله في شكل مبلغ نقدي في أغلب الأحيان لتمكينهم من دفع الإيجار وشراء الأثاث في مبنى آخر.
    On the basis of the responses received it was ascertained that eight individuals had filed category “C” claims for losses which had either been incurred by their Government or in respect of which they had received compensation from their Government. UN 7- واستناداً إلى الردود الواردة، تم التحقق من أن ثمانية أفراد قدموا مطالبات من الفئة " جيم " عن خسائر إما تكبدتها حكوماتهم أو تلقوا بشأنها تعويضاً من حكوماتهم.
    Iraq states that, since A-N-D did not have a direct contract with an Iraqi entity, A-N-D has no right to seek compensation from the Commission. UN (أ) يقول العراق إنه لا يحق لشركة A-N-D أن تطلب تعويضاً من اللجنة لأنها لم تبرم عقداً مباشراً مع كيان عراقي.
    DIWI also stated that as a result of the receipt of compensation from Hermes, it had initially calculated the claim for interest in a higher amount than that stated in table 21, infra. UN 373- وذكرت ديوي أيضاً أنها نتيجة لاستلامها تعويضاً من هرمس، فإنها قد حسبت في البداية المطالبة بالتعويض عن الفوائد بمبلغ أعلى من المبلغ المذكور في الجدول 21 أدناه.
    As regards the two other items for which the claimant seeks compensation from the Commission, the Panel finds that the amounts asserted arose from a dispute between the claimant and the NHA in relation to amounts owed under the contract and were therefore incurred not as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفيما يتعلق بالبندين الآخرين اللذين تطلب الجهة المطالبة بشأنهما تعويضاً من اللجنة، يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها قد ترتبت على خلاف بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية بشأن مبالغ مستحقة في إطار العقد وهي بالتالي لم تنشأ مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lurgi also indicated that it received compensation from Hermes Kreditversicherungs AG ( " Hermes " ); however, it did not take this compensation into account in the original calculation of its claim before the Commission. UN وأشارت الشركة أيضاً إلى أنها تلقت تعويضاً من شركة هيرميـس Hermes Kreditversicherungs AG ( " هيرميس " )؛ غير أنها لم تأخذ ذلك التعويض في اعتبارها لدى الحساب الأصلي لمطالبتها أمام اللجنة.
    IE Contractors states that it would have sought compensation from SEADAC upon the conclusion of the English Litigation but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقول شركة آي إي للمقاولات إنها كانت لتلتمس تعويضاً من المؤسسة الحكومية لدى انتهاء " المنازعة الإنكليزية " لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    I want compensation from the government. Open Subtitles أريد تعويضاً من الحكومة.
    The Panel found these measures reassuring but stressed that each Government would be expected to adhere to the measures suggested to ensure that claimants would not receive compensation from the Fund as well as from other sources. UN ووجد الفريق أن هذه التدابير مطمئنة ولكنه أكد أنه يتوقع من كل حكومة أن تمتثل للتدابير المقترحة لضمان ألا يتلقى أصحاب المطالبات تعويضاً من الصندوق ومن مصادر أخرى أيضاً(66).
    Child victims should, wherever possible, receive reparation in order to achieve full redress, reintegration and recovery. UN 35- ينبغي، كلما أمكن ذلك، أن يتلقى الأطفال الضحايا والشهود تعويضاً من أجل تحقيق الإنصاف التام والاندماج في المجتمع من جديد واسترداد حالتهم الطبيعية.
    As a result of this search, three claims were located among the 183, which had already been resolved and awarded compensation through the Government of Bosnia and Herzegovina in previous instalments. UN ونتيجةً لهذا البحث، عُثر على ثلاث مطالبات من بين المطالبات ال183 سبقت تسويتها ومنحها تعويضاً من خلال حكومة البوسنة والهرسك في دفعات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus