"تعويضهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation of
        
    • compensated
        
    • compensate them
        
    • compensating for them
        
    • reparation
        
    • compensation for
        
    • be provided with compensation
        
    • them compensation
        
    • their compensation
        
    • compensation therefor
        
    • for reparations to victims
        
    • they obtain redress
        
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم اعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم اعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of its resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يجر بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرارها ١٩٤ )د -٣ (، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    Keep in mind. You will be well compensated in the back end. Open Subtitles نضع في اعتبارنا، سوف يتم تعويضهم بشكل جيد في النهاية الخلفية.
    Individuals recover the " usus " of their property or are compensated UN 1-1 عودة الأشخاص إلى " استخدام " ممتلكاتهم أو تعويضهم عنها
    The employers of stricken crayfish fishers should make arrangements to compensate them and persons employed in this industry should be better protected. UN ويجب أن يدرس مستخدمو صيادي الكركند كيفية تعويضهم كما يجب توفير مزيد من الحماية للعاملين في هذا المجال.
    10. To acknowledge wrongs done during the Second World War to Roma communities by deportation and extermination and consider ways of compensating for them. UN 10- الاعتراف بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of its resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د -٣(، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of its resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د -٣(، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of its resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين الى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د-٣( ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of its resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين الى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرارها ٤٩١ )د - ٣( ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    79. The Government of the State of Palestine must adopt measures to ensure the restitution or compensation of persons who have been removed or excluded from employment on the basis of security vetting. UN 79- يجب أن تتخذ حكومة دولة فلسطين تدابير لكفالة إعادة الأشخاص الذين فصلوا أو استبعدوا من وظائفهم على أساس التدقيق الأمني إلى وظائفهم أو تعويضهم.
    1. Notes with regret that repatriation or compensation of the refugees, as provided for in paragraph 11 of its resolution 194 (III), has not yet been effected and that, therefore, the situation of the refugees continues to be a matter of concern; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم يجر بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د -٣ (، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    He asked whether the State party had compensated or intended to compensate the victims. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد عوضت الضحايا أو تعتزم تعويضهم.
    In this connection, it would be appropriate to provide the means for them to be compensated by establishing a special fund; UN وجدير، في هذا الصدد، أن تؤمن وسائل تعويضهم بتأسيس صندوق خاص؛
    Those affected have not been rehoused or compensated or resettled. UN ولم تتم إعادة إسكان المتضررين أو تعويضهم أو إعادة توطينهم.
    The Allies had decided that Germany should compensate them for war damage. Open Subtitles كان الحلفاء قد قررورا أن على ألمانيا تعويضهم عن الخسائر الناجمة عن الحرب
    10. To acknowledge wrongs done during the Second World War to Roma communities by deportation and extermination and consider ways of compensating for them. UN 10- والتسليم بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    When recovery of such property and possessions is not possible, competent authorities shall provide or assist these persons in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation. UN فإذا تعذر استرداد هذه الأموال والممتلكات تكفلت السلطات المختصة بتقديم تعويض مناسب أو بنوع آخر من الترضية أو ساعدت هؤلاء الأشخاص في تعويضهم أو ترضيتهم.
    It should consider compensation for the denial of this right over an extended period. UN وينبغي أن تنظر في تعويضهم على حرمانهم من حقهم لفترة طويلة.
    " [(d) To be provided with compensation in the case of deprivation of liberty contrary to this Convention.] UN " [(د) تعويضهم في حالة حرمانهم من حريتهم بشكل يتعارض مع هذه الاتفاقية.]
    It is worth noting that the Government of the Syrian Arab Republic has asked citizens to present what evidence they have regarding the losses they have incurred, with a view to paying them compensation. UN تجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية قد دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    In the light of the above, the State party considers that there has been no violation of the alleged victims' rights under the Covenant, and that, accordingly, there is no basis for the re-examination of their criminal case or for their compensation. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أنه لا يوجد انتهاك لحقوق الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بموجب العهد، وبناء على ذلك، فلا يوجد أساس لإعادة النظر في قضيتهم الجنائية أو تعويضهم.
    The Committee observes that the confiscations themselves are not here at issue, but rather the denial of a remedy to the authors, whereas other claimants have recovered their properties or received compensation therefor. UN وتلاحظ اللجنة أن المصادرة في حد ذاتها ليست قيد البحث أمام اللجنة ولكن الموضوع قيد البحث هو حرمان أصحاب البلاغ من أي سبيل من سبل الانتصاف بينما استعاد أصحاب المطالبات اﻵخرين ممتلكاتهم أو تم تعويضهم عن هذه الممتلكات.
    49. With respect to subprogramme 3280, " Witnesses Protection and Victims Participation Section " , the Committee was advised of the Court's unprecedented responsibilities under the Rome Statute to assist victims to participate in proceedings and for reparations to victims. UN 49 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3280، ``قسم حماية الشهود ومشاركة الضحايا ' ' ، أبلغت اللجنة بأن المحكمة تضطلع، بموجب نظام روما الأساسي، بمسؤوليات غير مسبوقة في مساعدة الضحايا على المشاركة في الإجراءات القضائية وفي تعويضهم.
    Pakistan replied that it had taken immediate measures to repatriate them and to ensure that they obtain redress. UN وردَّت باكستان قائلة إنها اتخذت تدابير فورية لإعادتهم إلى الوطن وضمان تعويضهم(111).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus