"تعويض عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of compensation
        
    • compensation in respect thereof
        
    • compensated
        
    • compensation for them
        
    • which compensation
        
    • compensation therefor
        
    • compensation in relation to them
        
    Where the evidence was insufficient to establish that a loss was sustained, the Panel recommends no award of compensation. UN 74- وعندما كانت الأدلة غير كافية لإثبات تكبد خسارة ما، لم يوص الفريق بدفع أي تعويض عنها.
    Based on its findings, the Panel recommends no award of compensation for real property. UN ومن ثم لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عنها.
    The Panel therefore recommends no award of compensation in respect thereof. UN ولهذا، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عنها.
    This amount relates to work carried out by Trudbenik for which it was entitled to be compensated by Iraq. UN ويتصل هذا المبلغ بالأعمال التي أنجزتها شركة ترودبينيك والتي تستحق استلام تعويض عنها من العراق.
    Article 64: All articles of property illegally obtained by the criminal element shall be recovered or he shall be ordered to make restitution or pay compensation for them. UN المادة 64: تستعاد جميع الممتلكات التي حصل عليها الجاني بشكل غير مشروع، أو يوجه إليه أمر بإعادتها أو دفع تعويض عنها.
    The expert consultants prepared professional judgement reports on all the monitoring and assessment activities for which compensation was sought. UN 43- وأعد الخبراء الاستشاريون تقارير شملت آراءهم المهنية بشأن جميع أنشطة الرصد والتقدير التي طُلب تعويض عنها.
    The Committee observes that the confiscations themselves are not here at issue but rather the denial of restitution to the author and his brothers, whereas other claimants under the Act have recovered their properties or received compensation therefor. UN وتلاحظ اللجنة أن المسألة التي تثار هنا ليست المصادرات بحد ذاتها وإنما هي حرمان صاحب البلاغ وأخويه من حق الاسترداد بينما يتاح لغيرهم من أصحاب المطالبات بموجب القانون استعادة ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض عنها.
    As set out at paragraph 382 above, the Panel has been unable to conclude that these losses were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and therefore does not recommend any compensation in relation to them. UN وكما أشير في الفقرة 382 أعلاه، لا يرى الفريق أن هذه الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ومن ثم لا يوصي بأي تعويض عنها.
    In accordance with the reasons stated at paragraph above, the Panel therefore recommends no award of compensation. UN ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها.
    Amount of compensation recommended (USD) UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض عنها
    Amount of compensation claimed (USD) UN تعويض عنها اليلـد أو المنظمة الدولية
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that these costs constitute military costs under Governing Council decision 19 and therefore recommends no award of compensation. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف تعد تكاليف عسكرية بمقتضى أحكام مقرر مجلس الإدارة 19 ولا يوصي بالتالي بدفع أي تعويض عنها.
    The Panel therefore finds that the cost of the study is not a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no award of compensation. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن كلفة الدراسة ليست خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، ولا يوصي بدفع أي تعويض عنها.
    Amount of compensation recommended (USD) UN عدد المطالبات الموصى بدفع تعويض عنها
    The Panel finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that the damage to the vehicle arose as a result of military operations in Al Khafji and therefore recommends no award of compensation in respect thereof. UN 128- ويستنتج الفريق أن الأدلة ليست كافية لإثبات أن الضرر الذي لحق بالعربة قد نتج عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض عنها.
    With respect to visa and authentication costs, the Panel finds that these costs would have been incurred in any event and therefore recommends no award of compensation in respect thereof. UN 403- وفيما يتعلق بتكاليف التأشيرات والتوثيق، يرى الفريق أن هذه التكاليف كان سيجري تكبدها في جميع الأحوال ومن ثم يوصي بعدم دفع تعويض عنها.
    They are entitled to have restored or be compensated for previously confiscated properties. UN ويحق لهم استعادة ما سبقت مصادرته من ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض عنها.
    On the other hand, payments that would have had to have been made in any event, but which had not actually been paid out by the date of the invasion, should not be compensated as they cannot be considered to be a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ومن ناحية أخرى، فإن المدفوعات التي كان يجب أن تُدفع على أية حال ولكنها لم تدفع فعلاً حتى تاريخ الغزو، فينبغي عدم منح تعويض عنها لأنه لا يجوز اعتبارها نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Furthermore, all articles of property illegally obtained by the criminal element shall be recovered or he shall be ordered to make restitution or pay compensation for them. UN وفضلا عن ذلك، تستعاد جميع الممتلكات التي حصل عليها المشتبه فيه بصورة غير قانونية، أو يوجه إليه أمر بإعادتها أو دفع تعويض عنها.
    This combination of events does not provide the required causal link to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. [clxxxi]/ Accordingly, the Panel has been unable to conclude that the exchange rate losses were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait [clxxxii]/ and therefore does not recommend any compensation for them. UN وهذا المزيج من الأحداث لا يوفر الصلة السببية بغزو العراق واحتلاله للكويت (177). وبناء عليه، لم يخلص الفريق إلى أن الخسائر في أسعار الصرف كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(178). ومن ثم، لا يوصي بدفع أي تعويض عنها.
    An appropriate approach would be to distinguish between three major elements for which compensation could be considered: UN ورأت اللجنة أن من المناسب التمييز بين ثلاثة عناصر رئيسية يمكن النظر في دفع تعويض عنها:
    The Panel finds that because the Claimant has not provided evidence sufficient to verify and value the claims for transport allowances, subsistence expenses, accommodation (food allowances), modifications to buildings and emergency room and increased expatriate staff travel costs, it recommends no award of compensation therefor. UN 254- ونظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم ما يكفي من الأدلة التي تسمح بالتثبت من مطالبات تعويض بدلات السفر وبدلات الإقامة والإيواء (بدلات التغذية)، والتغييرات المدخلة على البنايات وغرفة الطوارئ والتكاليف المتزايدة لسفر الموظفين المغتربين وتقدير قيمة هذه التكاليف، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عنها.
    As set out at paragraph 382 above, the Panel has been unable to conclude that these losses were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and therefore does not recommend any compensation in relation to them. UN وكما ورد في الفقرة 382 أعلاه، لا يرى الفريق أن هذه الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ومن ثم لا يوصي بأي تعويض عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus