"تعويض عن الأضرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation for damages
        
    • compensation for damage
        
    • of damages
        
    • compensation for the damage
        
    • for the damages
        
    • compensation for the injuries
        
    • that compensation should be paid
        
    • compensate for damages
        
    They also have the right to compensation for damages caused to health or property through activities involving the use of natural resources. UN ويحق لهم أيضاً تقاضي تعويض عن الأضرار التي تلحق بصحتهم أو ممتلكاتهم من جراء الأنشطة المنطوية على استخدام الموارد الطبيعية.
    The imposition of compensation for damages does not amount to an aggravation of the criminal conviction but is of civil nature. UN أما فرض تعويض عن الأضرار فليس بمثابة تشديد للحكم الجنائي بل هو ذو طابع مدني.
    The award of compensation for damages did not amount to an aggravation of the criminal conviction but was of a civil nature. UN أما فرض تعويض عن الأضرار فلم يكن بمثابة تشديد للحكم الجنائي بل كان ذا طابع مدني.
    Article 68 Right to sue for compensation for damage UN المادة 68 الحق في رفع الدعاوى للحصول على تعويض عن الأضرار
    The Panel accordingly recommends no compensation for damage to this production unit. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الأضرار التي لحقت بهذه الوحدة الإنتاجية.
    :: Ensure that sufficient measures exist to provide for the compensation of damages resulting from acts of corruption, in line with article 35 of UNCAC. UN :: ضمان وجود تدابير كافية لتقديم تعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد، على نحوٍ يتوافق مع المادة 35 من الاتفاقية.
    The proceedings concluded thereafter, with the author failing to win compensation for the damage to his car. UN وأُغلقت الإجراءات بعد ذلك مع فشل صاحب البلاغ في الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بسيارته.
    The State party also notes that the author could have initiated judicial proceedings to request compensation for damages and harm. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن مقدمة البلاغ كان بإمكانها إقامة دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار.
    The Charter also amends the right to compensation for damages caused by unlawful decision of the Court, another Government or public authority or the incorrect legal procedure. UN كما يعدل الميثاق الحق في الحصول على تعويض عن الأضرار الناشئة عن قرار غير قانوني للمحكمة أو لأية حكومة أو هيئة عامة، أو عن إجراءات قانونية خاطئة.
    Victims of false statements have recourse to the appropriate legal authority and can request an investigation and compensation for damages. UN ولضحايا هذه الأقوال الكاذبة إمكانية اللجوء إلى السلطة القانونية المناسبة وباستطاعتهم أن يطلبوا اجراء تحقيق والحصول على تعويض عن الأضرار الحاصلة.
    Secondly, such protection is achieved through civil action, aimed at imposing compensation for damages resulting from the violation of the fundamental right; UN وثانياً يمكن الحصول على هذه الحماية من خلال إقامة دعوى مدنية بغرض الحكم بمنح تعويض عن الأضرار الناتجة عن انتهاك حق من الحقوق الأساسية؛
    Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. UN ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة.
    Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. UN ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الأضرار التي لحقت بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claims sought compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الأضرار التي لحقت بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    These claimants seek compensation for damage to a number of owned and rented premises in Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الأضرار التي لحقت بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    The Helsinki District Court sentenced the offender to pay fines for vandalism and compensation for damage to the Embassy. UN وحكمت محكمة محافظة هلسنكي على الفاعل بدفع غرامات عن التخريب المتعمد وبدفع تعويض عن الأضرار التي أصابت السفارة.
    A launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    According to article II of the Liability Convention, a launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Another possibility was that one party might request an extension and the other not agree to it; such a dispute might be the subject of an arbitral or other decision imposing an extension for a certain period of time and the payment of damages by the party which had not accepted the decision. UN وهناك احتمال آخر هو أن يطلب أحد الطرفين تمديدا لا يوافق عليه الطرف الثاني؛ ومثل هذا النـزاع ربما يخضع للتحكيم أو قرار آخر يفرض التمديد لمدة معينة مع قيام الطرف الذي لم يقبل بالقرار بدفع تعويض عن الأضرار.
    The Swiss Government apparently intervened and negotiated with the French authorities in order to halt the pollution and obtain compensation for the damage. UN والظاهر أن الحكومة السويسرية تدخلت وتفاوضت مع السلطات الفرنسية بغية وقف التلوث والحصول على تعويض عن الأضرار.
    Pursuant to the Constitution, Mr. Marques de Morais was entitled to initiate legal proceedings to seek compensation for the damages he had allegedly suffered. UN وعملاً بالدستور، فإنه يحق للسيد ماركيس دي مورايس أن يرفع دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي يزعم أنه قد تعرض لها.
    The woman was returned to Indonesia according to her wish, and did not receive any compensation for the injuries she suffered. UN وأعيدت المرأة إلى إندونيسيا بناء على رغبتها، ولم تتلق أي تعويض عن الأضرار التي لحقت بها.
    The State party responded that, given the absence of a specific remedy recommended by the Committee, the Ministerial Committee set up pursuant to enabling legislation No. 288/1996 did not recommend that compensation should be paid to the victim. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الأمر الواقع.
    They shall also be required to repair the damage and compensate for damages caused to victims or their dependents in cases of: loss of life, impaired health, loss of freedom, loss of income, inability to work, loss of or damage to property and harm to reputation. UN وعلى مرتكب الجريمة أيضاً إصلاح الضرر ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بالضحايا أو من يعولوهم في حالات: فقدان الحياة، وضعف الصحة، وفقدان الحرية، وفقدان الدخل، وعدم القدرة على العمل، وفقدان الممتلكات أو تلفها، والإضرار بالسمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus