"تعيشها" - Traduction Arabe en Anglais

    • living
        
    • lived
        
    • plight
        
    • you live
        
    • woes
        
    • experiencing
        
    • faced by
        
    • situation in
        
    • prevailing in
        
    • leading
        
    • difficult
        
    • precarious
        
    • experienced
        
    • lead
        
    • to live
        
    In general, it is urgent and necessary to identify and characterize rural women's living conditions more precisely. UN وهناك بشكل عام حاجة ماسة للتعرف على الظروف التي تعيشها المرأة الريفية بشكل أكثر دقة.
    The development of such skills is determined by nutrition, health, living conditions and household poverty. UN وتتأثر تنمية هذه المهارات بالتغذية والصحة والظروف المعيشية وحال الفقر التي تعيشها الأسرة المعيشية.
    That's the way you've lived, and that's your character. Open Subtitles ، هذه الطريقة التي تعيشها أنت وهذه شخصيتك
    The discrimination which results from such stratification can be seen through the plight of various groups. UN ويمكن تبيُّن التمييز الناجم عن هذا التقسيم إلى طبقات من خلال المحنة التي تعيشها مختلف الفئات.
    Every fat fleeting moment you live from this point, know that you do so only because you're not important enough to die. Open Subtitles كل لحظة عابرة خصبة تعيشها من هذه النقطة إعلم بأنك تفعل ذلك فقط لأنك لست مهماً بما فيه الكفاية لتموت
    Finally, political Islam is common to all of the region’s conflicts, and should not be viewed – as it often is – in isolation from these countries’ economic woes. Simply put, Islam – one of the world’s great religions, practiced by nearly one-quarter of humanity – missed its development takeoff. News-Commentary وأخيرا، أصبح الإسلام السياسي طرفاً مشتركاً في كل نزاعات المنطقة، ولا ينبغي لنا أن ننظر إليه ــ كما نفعل غالبا ــ في معزل عن المحن الاقتصادية التي تعيشها هذه البلدان. والأمر ببساطة أن الإسلام ــ أحد أعظم الديانات في العالم، والذي يدين به ما يقرب من ربع البشرية ــ تأخر عن ركب التطور والتنمية.
    Allow me to reiterate his words regarding the natural disaster and the humanitarian tragedy that Haiti is experiencing right now. UN واسمحوا لي بأن أكرر ما أعرب عنه بشأن الكارثة الطبيعية والمأساة الإنسانية التي تعيشها هايتي حاليا.
    That is the kind of security environment in which the population of Mali has been living for quite some time. UN وهذه هي البيئة الأمنية التي تعيشها مالي منذ فترة من الزمن.
    Life is not the same while you're living it as when you look back on it. Open Subtitles الحياة تختلف عندما تعيشها وعندما تتذكرها
    I mean, what could be worse than leaving you to live your life the way you're living it now? Open Subtitles أقصد، ماذا يمكن أن يكون أسوء أن أتركك لتعيش حياتك بالطريقة التي تعيشها الآن ؟
    I mean, the stress of living a lie is causing you to just fall apart. Open Subtitles أعني، الضغّوطات التّي تعيشها بسبب الكذبة، أثّر عليكَ.
    Ours is a region where generations have not known any other life than those they have lived in refugee camps. UN وتعيش في منطقتنا أجيال من البشر لا تعرف أي شكل آخر من الحياة سوى تلك التي تعيشها في مخيمات اللاجئين.
    I lived the life that you preached but never dared practice. Open Subtitles أنا عشتُ الحياة التي وعظتها . لكن لم تجرؤ أن تعيشها
    The continuing plight of the families of Greek Cypriot missing persons should not be forgotten. UN كما يجب ألا تنسى المحنة المستمرة التي تعيشها عائلات القبارصة اليونانيين المفقودين.
    We have given careful consideration to the unabated plight of the least developed countries. UN ولقد أولينا اهتماما متأنيا للمحنة الشديدة والتي تعيشها أقل البلدان نموا.
    This is a night you live for as a running back. Open Subtitles هذا ما كنت أتكلم عنه هذه ليلة تعيشها كلاعب ظهير راكض
    Today, the world is obsessed with the slowdown in China and the woes of its stock market. Indeed, to some, what is happening in China may be a modern version of the American stock-market crash in 1929 – a shock that shakes the world. News-Commentary واليوم، أصيب العالم بهوس التباطؤ في الصين والمحنة التي تعيشها سوق الأوراق المالية هناك. بل إن البعض يرون أن ما يحدث في الصين ربما يكون نسخة حديثة من انهيار سوق الأوراق المالية الأميركية في عام 1929 ــ صدمة تزعزع أركان العالم. وليس الاقتصاد الصيني فقط هو الذي وقع في حيص بيص؛ فروسيا والبرازيل في وضع أسوأ كثيرا.
    It was important for the length of the base period to be such as to ensure that economies in difficulties did not subsidize economies experiencing expansion and growth and for it to reflect the actual situation faced by particular economies. UN وأفاد أنه من المهم ألا يؤدي طول فترة الأساس إلى حالة تقدم فيها الاقتصادات التي تواجه صعوبات الإعانات لاقتصادات تنمو وتتوسع وأن تعكس الحالة الفعلية التي تعيشها اقتصادات معينة.
    In understanding the problems faced by peasants and the discrimination they suffer, it is especially important to note the special situation faced by women peasants. UN ولفهم المشاكل التي يواجهها الفلاحون والتمييز الذي يعانونه، من المهم للغاية ملاحظة الحالة الخاصة التي تعيشها الفلاحات.
    Having taken cognizance of the precarious food situation in Niger often resulting in tragic famines as has been the case in 2005; UN وقد أخذ علما، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر والتي تؤدي غالباً إلى حدوث مجاعات مأساوية كما حدث عام 2005،
    Having taken cognizance, with grave concern, of the food crisis currently prevailing in the Republic of Niger; UN إذ أحاط علماً بقلق وبالغ الانشغال، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر في الوقت الراهن،
    This life you're leading by letting your friends down. Open Subtitles هذه الحياة التي تعيشها بسبب تخليك عن اصدقائك.
    The Special Rapporteur has raised the difficult situation of this group in various communications and during country visits. UN وقد أثارت المقررة الخاصة في مختلف الرسائل وخلال الزيارات القطرية الحالة الصعبة التي تعيشها هذه الفئة.
    The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. UN فاﻷزمة المالية الخطيرة التي تعيشها المنظمة منذ عدد من السنوات يجب أن نعتبرها خطرا يتهــدد فاعليـة الكـل.
    But the kind of life you lead, I ─ I don't know that life... and how could I make sure it would work out? Open Subtitles لكن نوع الحياة التى تعيشها إننى لا أعرف هذه الحياة كيف أتأكد أن هذا الأمر سينجح ؟
    Someone like her, so busy looking back, she can't see the life ahead she has to live. Open Subtitles كما تعلمين.. شخص مثلها فإنها منشغلة بالماضي لدرجة أنها لا ترى أن امامها حياة تعيشها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus