That report looked at how over 1,000 teenage girls in Canada view themselves and the world they live in. | UN | ويفحص هذا التقرير الطريقة التي تشاهد بها ألف مراهقة أنفسها في كندا، وتشاهد العالم الذي تعيش فيه. |
CARICOM member States share a common vision of a secure, peaceful world, in which our peoples can live in dignity. | UN | والدول أعضاء الجماعة الكاريبية تتشاطر رؤية مشتركة لعالم ينعم بالأمن والسلام، تستطيع الشعوب أن تعيش فيه بكرامة. |
In Oslo, almost 30% of households now rent the dwelling they live in. | UN | وفي مدينة أوسلو، يستأجر نسبة 30 في المائة من الأسر تقريباً المسكن الذي تعيش فيه. |
When women were taken into the network of assistance, they were also offered job training and financial assistance, as well as help in finding a place to live once their recovery process had been completed. | UN | وعندما تلجأ المرأة إلى شبكة تقديم المساعدات، تُعرض عليها أيضا إمكانية التدريب على شغل وظائف، وتُقدَّم لها مساعدة مالية، فضلا عن مساعدتها على إيجاد مكان تعيش فيه عندما تنتهي عملية الشفاء. |
That she was living in when she was 12. | Open Subtitles | التى كانت تعيش فيه عندما كان عمرها 12عام |
I mean, that special place where she lives, yeah, it's beautiful, but... someone's got to help her cross the street. | Open Subtitles | أعني ذلك المكان المميز الذي تعيش فيه نعم ، هو جميل ولكن على احدهم مساعدتها لعبور الشارع |
That may be the world she was born to, but it is most certainly the world she has chosen to live in. | Open Subtitles | ، قد يكون ذلك هو العالم الذي وُلدت به ، لكن الأمر الأكثر أهمية هو أنه العالم الذي اختارت أن تعيش فيه |
You will always be royalty no matter what world you live in. | Open Subtitles | ستبقى دائماً مِن العائلة الملكيّة بغضّ النظر عن العالَم الذي تعيش فيه |
Oh, yeah, it's not that palace of domestic abuse you live in. | Open Subtitles | نعم، انه ليس القصر ذا الانتهاك الشديد الذي تعيش فيه |
Any understanding of women and adequate housing must take into account the context and housing and living conditions of the community and the family in which they live. | UN | وأي تفهم للمرأة والسكن اللائق لا بد أن يراعي الظروف والأوضاع السكنية والمعيشية للمجتمع المحلي الذي تعيش فيه. |
The Albanian national minority in Kosovo and Metohija has chosen self-imposed exclusion from political life in the country in which they live. | UN | فقد آثرت اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا أن تفرض على نفسها الابتعاد عن الحياة السياسية في البلد الذي تعيش فيه. |
It is through multilateralism that we can bring all nations and therefore all peoples together to shape their common present and future and that of the world they live in. | UN | فمن خلال التعددية يمكننا أن نحقق تلاقي جميع الأمم، وبالتالي تلاقي جميع الشعوب معا، لتشكّل حاضرها ومستقبلها المشترك وحاضر ومستقبل العالم الذي تعيش فيه. |
Gumede said in court papers that her husband forbade her from working during their marriage, and that she had nowhere else to live and no means of financial support, should she be evicted from her home. | UN | وقالت غوميدي في الأوراق التي قدمتها إلى المحكمة إن زوجها منعها من العمل أثناء زواجها، وإنه ليس لديها مكان آخر تعيش فيه أو أي وسيلة تدعمها مالياً إذا ما طُردت من بيتها. |
Mankind is standing on the eve of the twenty-first century. We must all jointly determine the type of world in which future generations are fated to live. | UN | إن البشرية تقف اﻵن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وعلينا جميعا أن نقرر سويا نوع العالم الذي كُتب على اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه. |
Measuring poverty involves two separate stages; first of all, people living in poverty must be identified and located. | UN | وقياس الفقر ينطوي على مرحلتين منفصلتين، فينبغي بادئ ذي بدء تعيين الفئات الفقيرة وتحديد المكان الذي تعيش فيه. |
I have liberated you from the macho prison you've been living in. | Open Subtitles | لقد حررتك من سجن ماتشو الذي كنت تعيش فيه |
She'd have to be where she lives. | Open Subtitles | يجب أن تكون كذلك، بسبب المكان الذي تعيش فيه |
In such situations, their ability to participate fully in the development of the society in which they lived might be seriously jeopardized. | UN | وهذه العوامل تنال إلى حد بعيد من قدرتها على المشاركة في عملية تنمية المجتمع الذي تعيش فيه. |
67. Article 4.4 calls for intercultural education, by encouraging knowledge in the society as a whole of the history, tradition and culture of the minorities living there. | UN | 67- وتدعو الفقرة 4 من المادة 4 إلى تعليم مشترك بين الثقافات، وذلك بتشجيع معرفة المجتمع ككل بتاريخ الأقليات التي تعيش فيه وتقاليدها وثقافاتها. |
Life Prospect bankrolls the private foster home she lived in. | Open Subtitles | تقوم الشركة بتمويل منزل الرعاية الخاص الذي تعيش فيه |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
You bust into that dump she lives in, collect all her junk. | Open Subtitles | أذهب للمكان القذر الذي تعيش فيه أجمع كل أغراضها |