"تعيش في فقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • living in poverty
        
    • live in poverty
        
    • lived in poverty
        
    • lives in poverty
        
    • live in conditions of poverty
        
    • her destitute
        
    • be in poverty
        
    • in situations of poverty
        
    Mexico has developed an intersectoral approach to improve the welfare of families living in poverty that takes into account the multidimensionality of poverty. UN ووضعت المكسيك نهجا مشتركا بين القطاعات لتحسين رفاه الأسر التي تعيش في فقر تراعي الطابع المتعدد الجوانب للفقر.
    In 1970, half of all households in Malaysia were living in poverty. UN وفي عام 1970،كانت نصف كل الأسر المعيشية في ماليزيا تعيش في فقر.
    The livelihoods of rural and indigenous peoples and those of communities living in poverty are often closely tied to the environment. UN وكثيرا ما ترتبط أسباب عيش الشعوب الريفية والأصلية، والمجتمعات التي تعيش في فقر ارتباطا وثيقا بالبيئة.
    According to the most recent census, seven out of ten indigenous households live in poverty and, of those seven, three live in extreme poverty. UN ويتضح من التعداد الأخير أن سبع أسر تعيش في الفقر من أصل كل عشر أسر وأن ثلاث أسر من تلك الأسر السبع تعيش في فقر مدقع.
    The draft declaration should stress that people who lived in poverty were quite capable of finding solutions to their problems when given the means to do so. UN وينبغي أن يؤكد مشروع اﻹعلان على أن الشعوب التي تعيش في فقر قادرة تماما على إنجاز حلول لمشاكلها إذا ما تهيأت لها الوسائل لتحقيق ذلك.
    Female-headed households living in poverty have declined to 21.9 percent in 2005. UN أما في عام 2005 فإن نسبة الأسر المعيشية برئاسة إناث التي تعيش في فقر هبطت إلى 21.9 في المائة.
    Indeed, climate change exacerbates the feminization of poverty and, reciprocally, women living in poverty contribute to climate change. UN والواقع أن تغير المناخ يفاقم من تأنيث الفقر، كما أن المرأة التي تعيش في فقر تساهم في تغير المناخ.
    A rising number of families are living in poverty, especially single-parent families. UN وعدد الأسر التي تعيش في فقر يتعاظم، وخاصة الأسر التي يعولها شخص واحد.
    Policies and development strategies that address the needs and efforts of women living in poverty should be reviewed, adopted or maintained in line with the recommendations of the Platform for Action. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج العمل.
    Eight years ago, the United Nations adopted the historic Millennium Declaration, offering new hope to people living in poverty around the world. UN قبل ثمانية أعوام، اعتمدت الأمم المتحدة إعلان الألفية التاريخي، معطية أملا جديدا للشعوب التي تعيش في فقر في أنحاء العالم.
    Fifty-seven per cent of households are living in poverty and 21.5 per cent in extreme poverty. UN فنسبة الأسر التي تعيش في الفقر تصل على 57 في المائة بينما تصل إلى 21.5 في المائة نسبة الأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    Marginalization and discrimination are also more likely among girls living in poverty. UN كما أن من الأرجح أن تتعرض الفتاة التي تعيش في فقر للتهميش والتمييز.
    UNIFEM has developed memorandums of understanding with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) in South Asia and West Africa to introduce a gender perspective to the work of IFAD with rural communities living in poverty. UN وقد وضع الصندوق الإنمائي مذكرات تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في جنوب آسيا وغربي أفريقيا بغية إعطاء منظور جنساني لعمل ذلك الصندوق الإنمائي مع الجماعات المحلية الريفية التي تعيش في فقر.
    Children in families living in poverty are more likely to miss out on adequate care as parents are engrossed in day-to-day life demands. UN والأرجح أن يفتقد أطفال الأسر التي تعيش في فقر الرعاية الكافية، نظراً لأن مطالب الحياة اليومية تستغرق آباءهم.
    Financing the education and training of children is especially challenging and costly for Roma and non-Roma families living in poverty and poor social conditions. UN وينطوي تمويل تعليم وتدريب الأطفال على تحديات خاصة ويعد مكلفاً لأسر الروما وغير الروما التي تعيش في فقر وفي ظروف اجتماعية متدنية.
    Social Protection Floor Initiative programmes tailored to national needs, if implemented, would ensure a life of dignity for all, especially persons with disabilities, youth, older persons and families living in poverty. UN إذا نُفَّذت مبادرات الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الموضوعة وفقًا للاحتياجات الوطنية فإنها ستكفل حياة كريمة للجميع ولا سيما لذوي الإعاقة والشباب وكبار السن والأسر التي تعيش في فقر.
    It is also not necessary for Governments to wait for economic growth to improve conditions for people living in poverty. UN كذلك فليس من الضروري للحكومات أن تنتظر النمو الاقتصادي لتحسن اﻷحوال المعيشية لشعوبها التي تعيش في فقر.
    This figure means that the following live in poverty in Wales: UN وهذا الرقم يعني أن الفئات التالية في ويلز تعيش في فقر:
    We know that countries will continue to live in poverty if women remain under the heel of oppression. UN ونعلم أن البلدان ستظل تعيش في فقر ما دامت المرأة ترزح تحت سنابك القمع.
    62. JS7 reported that 34.5 per cent of households in El Salvador lived in poverty. UN 62- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن 34.5 في المائة من الأسر السلفادورية تعيش في فقر.
    A majority of the Earth's population still lives in poverty. UN ولا تزال أغلبية سكان المعمورة تعيش في فقر.
    Furthermore, she was unable to find an employment, which consequently left her destitute. UN كما أنها لا يمكنها أن تجد عملاً مما جعلها تعيش في فقر.
    That means that we are still far from meeting the Goal but, if the pace of reduction between 2006 and 2007 is maintained, our country will succeed in achieving the goal of reducing poverty by 50 per cent by 2015 -- that is to say that 10 per cent or fewer households will be in poverty. UN وهذا يعني أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الهدف، ولكن إذا استمرت وتيرة الانخفاض فيما بين عامي 2006 و 2007، سوف يتمكن بلدنا من تحقيق هدف خفض الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015 - أي أن الأسر المعيشية التي تعيش في فقر ستمثل نسبة 10 في المائة أو أقل.
    Since 2003, we have promoted activities to combat hunger and promote social inclusion through active policies aimed at job and income creation, directing particular efforts towards families in situations of poverty and social vulnerability. UN ومنذ عام 2003 دأبنا على النهوض بأنشطة مكافحة الفقر والترويج للاشتمال الاجتماعي من خلال سياسات قوية تستهدف خلق فرص العمل المدرة للدخل، وكرسنا جهودا خاصة للأسر التي تعيش في فقر وضعف اجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus