It must instil transparency and accountability as a matter of priority. | UN | كما أنها يجب أن تغرس الشفافية والمساءلة باعتبارهما من الأولويات. |
Education programmes to instil the values of respect and tolerance in children and youth were extremely important, therefore. | UN | ولذلك فإن البرامج التعليميية التي تغرس قيم الاحترام والتسامح في نفوس الأطفال والشباب ذات أهمية بالغة. |
Sport can inculcate such important values as love of life, the spirit of sacrifice, fair play, perseverance, respect for others, friendship, sharing and solidarity. | UN | يمكن أن تغرس الرياضة قيما هامة مثل حب الحياة، والإيثار والنزاهة والمثابرة واحترام الآخرين، والصداقة والتشارك والتضامن. |
You stick that pipe in their throat, next ten minutes is hell. | Open Subtitles | تغرس هذا الانبوب في حلقهم، الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق |
You either plant your flag at the top of the world or get frozen in agony forever. | Open Subtitles | إمّا تغرس علمك في قمّة العالم أو ينتهي المطاف بك متجمّدا في العذاب إلى الأبد |
Imagine the confidence it'll instill to actually have someone in custody. | Open Subtitles | تخيلي الثقة التي سوف تغرس فيهم عندما أعتقل ذلك الشخص. |
- You're instilling me with a lot of confidence. | Open Subtitles | أنت تغرس فى الكثير من الثقة يا دوك. |
Troop-contributing countries must instil discipline in their troops, guided by the policy of zero tolerance of sexual abuse and exploitation. | UN | ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين. |
Aggressive and provocative actions which instil hatred between peoples are not ways to seek solutions to problems. | UN | واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل. |
If children are the future, then sport can be the medium to instil positive values in them and give them a future. | UN | فإذا كان الأطفال مستقبل أفريقيا، فإن الرياضة يمكن أن تكون الواسطة التي تغرس في نفوسهم القيم الايجابية وتهيئ لهم المستقبل. |
It adds that the institutions of the State shall instil in everyone from the earliest possible age the principle of equality among human beings. | UN | وتضيف أنه يجب على مؤسسات الدولة أن تغرس في نفوس الجميع منذ مراحل العمر الأولى مبدأ المساواة بين البشر. |
Most importantly, they can instil these values in their children and help foster a culture of peace. | UN | والأهم من ذلك أنه في مقدورها أن تغرس هذه القيم في نفوس أطفالها، وأن تعمل على تعزيز ثقافة السلام. |
In addition, the role of educational institutions in this regard seems to be vital; they can either inculcate a spirit of tolerance or promote tensions, even at an early age. | UN | وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة. |
A number of ambitious programmes had been launched to inculcate in the public an awareness of human rights, and women's rights in particular. | UN | وبدأ تنظيم عدد من البرامج الطموحة كي تغرس في أذهان العامة الوعي بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة بشكل خاص. |
The challenge is to inculcate a communication and advocacy culture throughout the organization, at all levels. | UN | ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات. |
She wants to stick a screwdriver in his eye. It's fucking bad. | Open Subtitles | تريد أن تغرس مفك مسامير في عينيه هذا سيء للغاية جداً |
Look, I'd rather you stick a needle in my eye than insult me. | Open Subtitles | اسمع، افضل ان تغرس ابرة في عيني عن ان تهينني |
They plant the seed of ethnocide that gives rise to the abominations that have become all too familiar to us. | UN | وهي مضامين تغرس في النفوس أسس الإبادة العرقية التي تفضي إلى ارتكاب أعمال شنيعة كما نعرفها. |
As a teacher,she had found that the best way to control unruly students was to instill a strong sense of shame... in their parents. | Open Subtitles | كمعلمة, وجدت طريقة للسيطرة على الطلبة المنفلتين وهي أن تغرس إحساس قوي من الخزي في أبائهم |
Schools need to become a much more important vehicle in all countries for instilling gender sensitivity, family responsibility and other important attitudes at an early age. | UN | وينبغي للمدارس في جميع البلدان أن تتحول الى وسيلة هامة تغرس الاحساس باحتياجات كل من الجنسين، والمسؤولية اﻷسرية، وغير ذلك من أشكال السلوك الهامة في مرحلة مبكرة من العمر. |
This can be interpreted as perceived perpetuation of sexual stereotyping that instils the attitude that female interests are subservient to male interests. | UN | ويمكن تفسير هذا على أنه إدامة ملحوظة للقولبة الجنسانية التي تغرس الموقف القائل بأن مصالح الأنثى تابعة لمصالح الذكر. |
And it's because my father instilled this stupid sense of responsibility inside of me. | Open Subtitles | وذلك لأن والدي تغرس بهذا المعنى غبي من المسؤولية داخل لي, |
UNDP has also sought ways in which to advocate and assist the development of national legislation and policies that can implant a long-term sustainable development agenda. | UN | التمس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا طرقا للحث والمساعدة على وضع تشريعات وسياسات وطنية يمكن أن تغرس جذور برنامج تنمية مستدامة طويل الأجل. |
In the Dry Zone in particular, the consumption is greater than the growth rate of the existing trees and of those planted annually in that region. | UN | وفي المنطقة الجافة على وجه الخصوص، يتجاوز الاستهلاك معدل نمو الأشجار الموجودة، والأشجار التي تغرس سنويا هناك. |