"تغرس" - Traduction Arabe en Anglais

    • instil
        
    • inculcate
        
    • stick
        
    • plant
        
    • instill
        
    • instilling
        
    • instils
        
    • instilled
        
    • implant
        
    • planted
        
    It must instil transparency and accountability as a matter of priority. UN كما أنها يجب أن تغرس الشفافية والمساءلة باعتبارهما من الأولويات.
    Education programmes to instil the values of respect and tolerance in children and youth were extremely important, therefore. UN ولذلك فإن البرامج التعليميية التي تغرس قيم الاحترام والتسامح في نفوس الأطفال والشباب ذات أهمية بالغة.
    Sport can inculcate such important values as love of life, the spirit of sacrifice, fair play, perseverance, respect for others, friendship, sharing and solidarity. UN يمكن أن تغرس الرياضة قيما هامة مثل حب الحياة، والإيثار والنزاهة والمثابرة واحترام الآخرين، والصداقة والتشارك والتضامن.
    You stick that pipe in their throat, next ten minutes is hell. Open Subtitles تغرس هذا الانبوب في حلقهم، الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق
    You either plant your flag at the top of the world or get frozen in agony forever. Open Subtitles إمّا تغرس علمك في قمّة العالم أو ينتهي المطاف بك متجمّدا في العذاب إلى الأبد
    Imagine the confidence it'll instill to actually have someone in custody. Open Subtitles تخيلي الثقة التي سوف تغرس فيهم عندما أعتقل ذلك الشخص.
    - You're instilling me with a lot of confidence. Open Subtitles أنت تغرس فى الكثير من الثقة يا دوك.
    Troop-contributing countries must instil discipline in their troops, guided by the policy of zero tolerance of sexual abuse and exploitation. UN ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين.
    Aggressive and provocative actions which instil hatred between peoples are not ways to seek solutions to problems. UN واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل.
    If children are the future, then sport can be the medium to instil positive values in them and give them a future. UN فإذا كان الأطفال مستقبل أفريقيا، فإن الرياضة يمكن أن تكون الواسطة التي تغرس في نفوسهم القيم الايجابية وتهيئ لهم المستقبل.
    It adds that the institutions of the State shall instil in everyone from the earliest possible age the principle of equality among human beings. UN وتضيف أنه يجب على مؤسسات الدولة أن تغرس في نفوس الجميع منذ مراحل العمر الأولى مبدأ المساواة بين البشر.
    Most importantly, they can instil these values in their children and help foster a culture of peace. UN والأهم من ذلك أنه في مقدورها أن تغرس هذه القيم في نفوس أطفالها، وأن تعمل على تعزيز ثقافة السلام.
    In addition, the role of educational institutions in this regard seems to be vital; they can either inculcate a spirit of tolerance or promote tensions, even at an early age. UN وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة.
    A number of ambitious programmes had been launched to inculcate in the public an awareness of human rights, and women's rights in particular. UN وبدأ تنظيم عدد من البرامج الطموحة كي تغرس في أذهان العامة الوعي بحقوق الإنسان، وحقوق المرأة بشكل خاص.
    The challenge is to inculcate a communication and advocacy culture throughout the organization, at all levels. UN ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات.
    She wants to stick a screwdriver in his eye. It's fucking bad. Open Subtitles تريد أن تغرس مفك مسامير في عينيه هذا سيء للغاية جداً
    Look, I'd rather you stick a needle in my eye than insult me. Open Subtitles اسمع، افضل ان تغرس ابرة في عيني عن ان تهينني
    They plant the seed of ethnocide that gives rise to the abominations that have become all too familiar to us. UN وهي مضامين تغرس في النفوس أسس الإبادة العرقية التي تفضي إلى ارتكاب أعمال شنيعة كما نعرفها.
    As a teacher,she had found that the best way to control unruly students was to instill a strong sense of shame... in their parents. Open Subtitles كمعلمة, وجدت طريقة للسيطرة على الطلبة المنفلتين وهي أن تغرس إحساس قوي من الخزي في أبائهم
    Schools need to become a much more important vehicle in all countries for instilling gender sensitivity, family responsibility and other important attitudes at an early age. UN وينبغي للمدارس في جميع البلدان أن تتحول الى وسيلة هامة تغرس الاحساس باحتياجات كل من الجنسين، والمسؤولية اﻷسرية، وغير ذلك من أشكال السلوك الهامة في مرحلة مبكرة من العمر.
    This can be interpreted as perceived perpetuation of sexual stereotyping that instils the attitude that female interests are subservient to male interests. UN ويمكن تفسير هذا على أنه إدامة ملحوظة للقولبة الجنسانية التي تغرس الموقف القائل بأن مصالح الأنثى تابعة لمصالح الذكر.
    And it's because my father instilled this stupid sense of responsibility inside of me. Open Subtitles وذلك لأن والدي تغرس بهذا المعنى غبي من المسؤولية داخل لي,
    UNDP has also sought ways in which to advocate and assist the development of national legislation and policies that can implant a long-term sustainable development agenda. UN التمس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا طرقا للحث والمساعدة على وضع تشريعات وسياسات وطنية يمكن أن تغرس جذور برنامج تنمية مستدامة طويل الأجل.
    In the Dry Zone in particular, the consumption is greater than the growth rate of the existing trees and of those planted annually in that region. UN وفي المنطقة الجافة على وجه الخصوص، يتجاوز الاستهلاك معدل نمو الأشجار الموجودة، والأشجار التي تغرس سنويا هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus