"تغطية شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive coverage
        
    • universal coverage
        
    • full coverage
        
    • thorough coverage
        
    • extensive coverage
        
    • global coverage
        
    • universal access
        
    • comprehensively cover
        
    • coverage of
        
    The 1996 edition will also give comprehensive coverage of decolonization issues. UN وستقدم نسخة عام ١٩٩٦ أيضا تغطية شاملة لمسائل إنهاء الاستعمار.
    This would ensure that over time there would be a comprehensive coverage of the substantive themes. UN ومن شأن ذلك أن يكفل بمرور الوقت تغطية شاملة للمواضيع الفنية.
    The Code is the only existing legislation that attempts to provide a comprehensive coverage of traditional practices pertaining to land. UN وهذا القانون هو التشريع الوحيد الموجود الذي يحاول توفير تغطية شاملة للماراسات التقليدية المتعلقة بالأرض.
    It encourages the State party to establish a national health insurance scheme with universal coverage, as announced during the dialogue. UN وتشجع الدولة الطرف على وضع خطة وطنية لتأمين صحي يوفر تغطية شاملة على النحو المعلن عنه أثناء الحوار.
    India appreciated efforts to provide universal coverage of social services, and commended for reducing illiteracy. UN وأعربت الهند عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل توفير تغطية شاملة للخدمات الاجتماعية، وأثنت على عملية خفض معدلات الأمية.
    317. With the aim of achieving full coverage, this policy has focused primarily on the inclusion of vulnerable groups. UN 317- ركزت هذه السياسة في المقام الأول على تضمين الفئات الضعيفة لتحقيق تغطية شاملة.
    Article 5 did not attempt to provide comprehensive coverage of the rules of international law concerning nationality. UN وذكر أن المادة 5 لا تحاول توفير تغطية شاملة لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية.
    It will provide comprehensive coverage of accountability, control and oversight. UN وسيقدم تغطية شاملة للمساءلة والمراقبة واﻹشراف.
    The person undertaking the study would require research assistance, probably two full—time assistants to ensure comprehensive coverage. UN وسيحتاج من يقوم بالدراسة إلى مساعدة على البحث، ربما على أيدي مساعدين متفرغين بالكامل، لكفالة تغطية الموضوع تغطية شاملة.
    In the first quarterly issue each year, it provides comprehensive coverage of the First Committee. UN وتتيح هذه النشرة في عددها الفصلي الأول من كل سنة، تغطية شاملة لأعمال اللجنة الأولى.
    comprehensive coverage of the disarmament work of the First Committee was provided for the sixty-first and sixty-second sessions of the General Assembly. UN وكفلت للدورتين الحادية والستين والثانية والستين للجمعية العامة تغطية شاملة لأعمال اللجنة الأولى في مجال نزع السلاح.
    The provisions of the Convention offer a comprehensive coverage to rights in various areas of seafarers' work; including wages, hours of rest and repatriation. UN وتتيح أحكام الاتفاقية تغطية شاملة لمختلف حقوق البحارة في مجال العمل؛ بما في ذلك الأجور وساعات العمل والإعادة إلى الوطن.
    These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. UN وينبغي أن تقدم هذه النظم تغطية شاملة وأن تغطي المخاطر الأساسية، وخاصة الصحة والشيخوخة والبطالة، في مجموعة متكاملة.
    A commitment to universal coverage not only protects the poor, it is the most affordable and efficient way of using limited resources. UN والالتزام بتوفير تغطية شاملة لا يحمي الفقراء فحسب، ولكنه أيضا أيسر السبل وأكفؤها في استخدام الموارد المحدودة.
    Mexico hopes to achieve the goal of universal coverage of medical, surgical, pharmaceutical and hospital care for the entire population by 2011. UN والهدف المنشود هو استفادة مجموع السكان في عام 2011 من تغطية شاملة في المجالات المتعلقة بالصحة والجراحة وخدمات الصيدلية والاستشفاء.
    Since 1995 there effectively has been universal coverage based on a comprehensive basket of health services. UN فمنذ عام ٥٩٩١ أصبحت هناك تغطية شاملة تستند إلى مجموعة شاملة من الخدمات الصحية.
    The system offers universal coverage at a reasonable level of spending. UN ويوفر النظام تغطية شاملة بمستوى معقول من الإنفاق.
    universal coverage for prevention, treatment, care and support will require greater economic sacrifices from us. UN إن توفير تغطية شاملة تجاه الوقاية والعلاج والدعم سيتطلب منا تضحيات اقتصادية أعظم.
    Countries with full coverage of existing needs and countries where a national centre has been established, covering perhaps 1 or 2 percent of the actual need, may both indicate that a national programme exists. UN فمن الممكن أن ترد إشارة إلى وجود برنامج وطني، من جانب بلدان توفر تغطية شاملة للاحتياجات القائمة، وبلدان أنشأت مراكز وطنية ربما لا تغطي إلا 1 أو 2 في المائة من الاحتياجات الفعلية.
    United Nations Photo also provided thorough coverage of the General Assembly during the reporting period, with photos available on the United Nations Photo website. UN ووفرت مكتبة الأمم المتحدة للصور الفوتوغرافية أيضا تغطية شاملة للجمعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع إتاحة الصور على الموقع الشبكي لمكتبة صور الأمم المتحدة.
    The Arabic Language Unit provided extensive coverage of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN وتقدم وحدة اللغة العربية تغطية شاملة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    43. Liability and war-risk insurance. Additional requirements of $6,100 resulted from the increase in the cost of the master aviation insurance policy, which provides global coverage for United Nations-chartered aircraft in all peacekeeping operations. UN ٤٣- التأمين ضد المســؤولية وضد أخــطار الحرب - نشأت الاحتــياجات اﻹضافية وقدرها ١٠٠ ٦ دولار بسبب الزيادة في تكاليف بوليصة التأمين الجوي الرئيسية التي توفر تغطية شاملة للطائرات التي تستأجرها اﻷمم المتحدة لجميع عمليات حفظ السلام.
    universal access and coverage of basic education UN إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع، وضمان تغطية شاملة لخدمات التعليم الأساسي
    The draft statute itself does not comprehensively cover procedural matters, mainly because the approach adopted has been to delegate to the Court the elaboration of its own rules. UN وليس في مشروع النظام اﻷساسي، بحد ذاته، تغطية شاملة للمسائل اﻹجرائية، وأهم سبب لذلك هو أن النهج المعتمد يقوم على تفويض صوغ قواعـد المحكمـة للمحكمـة نفسهـا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus