The object of guideline 2.4.7 is to cover this situation, which is expressly allowed for in guideline 2.4.4. | UN | والغرض من المبدأ التوجيهي 2-4-7 هو تغطية هذا الوضع، الذي يتحسب له صراحة المبدأ التوجيهي 2-4-4. |
So maybe it's anyone in a position of power who could cover this up. | Open Subtitles | اذن ربما تقصد اي شخص بموقع قوة قد يتمكن من تغطية هذا يغطي وجودها |
A growing number of regional and subregional organizations have launched dedicated regional action plans or policies on women, peace and security and some have appointed special envoys or representatives to cover this area. | UN | وقام عدد متزايد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بإطلاق خطط عمل أو سياسات إقليمية خاصة بالمرأة والسلام والأمن، وعيَّن بعضُها مبعوثين أو ممثلين خاصين بغية تغطية هذا المجال. |
43. The Board has raised concerns previously regarding the management of implementing partners and has continued its coverage of this important area. | UN | ٤٣ - وأثار المجلس، في السابق، شواغل فيما يتعلق بإدارة شؤون الشركاء المنفذين، ويواصل تغطية هذا المجال الهام. |
coverage of the event in the United States was excellent, with 82 different broadcasts about the event in 38 cities nationwide. | UN | وكانت تغطية هذا المؤتمر في الولايات المتحدة ممتازة، إذ أشارت إليه 82 محطة تلفزيون مختلفة في 38 مدينة في البلد أجمع. |
Wait, a bunch of people saw what happened. I mean, they can't cover that up. | Open Subtitles | حفنة من الناس رأوا ما حدث أعني، لا يمكنهم تغطية هذا |
Furthermore, the Committee is of the view that the regional commissions and UNCTAD also have some capacity to cover this area and recommends that efforts be made to intensify cooperation and coordination between the relevant offices. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية. |
The need to cover this broad range of requirements in a single document has necessitated a number of editorial decisions on emphasis and approach. | UN | وقد اقتضت ضرورة تغطية هذا العديد من المتطلبات المتنوعة بين دفتي وثيقة واحدة، اتخاذ عدد من القرارات التحريرية يتعلق بمحط تركيز الوثيقة ونهجها. |
The need to cover this broad diversity of requirements in a single document has necessitated a number of editorial decisions on emphasis and approach. | UN | وقد اقتضت ضرورة تغطية هذا العديد من المتطلبات المتنوعة بين دفتي وثيقة واحدة، اتخاذ عدد من القرارات التحريرية يتعلق بمحط تركيز الوثيقة ونهجها. |
I can only appeal to all those donors who have supported our Afghan operation so generously in the past to come forward with additional funds to help us cover this shortfall. | UN | ولا يسعني إلا أن أتوجه بنداء إلى جميع تلك الجهات المانحة التي دعمت عمليتنا الأفغانية بكل سخاء سابقاً للتبرع بأموال إضافية لمساعدتنا على تغطية هذا النقص. |
I can only appeal to all those donors who have supported our Afghan operation so generously in the past to come forward with additional funds to help us cover this shortfall. | UN | ولا يسعني إلا أن أتوجه بنداء إلى جميع تلك الجهات المانحة التي دعمت عمليتنا الأفغانية بكل سخاء سابقاً للتبرع بأموال إضافية لمساعدتنا على تغطية هذا النقص. |
As missions undertaken under article IV also look more thoroughly at financial system issues than in the past, the notices can be expected to begin to cover this sector. | UN | وسوف تتجه البعثات التي تعمل في إطار المادة الرابعة أيضا إلى النظر في قضايا النظام المالي بقدر أكبر من الشمول أكثر من ذي قبل، ومن ثم يمكن توقع أن تبدأ المذكرات أيضا في تغطية هذا القطاع. |
Furthermore, the Advisory Committee is of the view that the regional commissions and UNCTAD also have some capacity to cover this area and recommends that efforts be made to intensify cooperation and coordination between the relevant offices. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن اللجان الإقليمية والأونكتاد لديهما أيضا بعض القدرة على تغطية هذا المجال وتوصي ببذل جهود لتكثيف التعاون والتنسيق بين المكاتب المعنية. |
How long can you cover this up? | Open Subtitles | إلى متى يمكنك تغطية هذا الأمر؟ |
- You can't cover this any longer. - Just one week | Open Subtitles | أنت لا تستطيع تغطية هذا أكثر من ذلك - إسبوع واحد فقط - |
The WTO secretariat, in its note for the Council for Trade in Services, has drawn attention to definitional problems which leave the coverage of this exclusion unclear. | UN | وقد استرعت أمانة منظمة التجارة العالمية في مذكرتها إلى مجلس التجارة في الخدمات الانتباه إلى المشاكل المتصلة بالتعاريف والتي تجعل من تغطية هذا الاستثناء تغطية غير واضحة. |
It is clear that further practical steps in that area could include both universalization of the Code and gradual expansion of the sphere of coverage of this agreement and future agreements by all parties involved. | UN | ومن الواضح أن اتخاذ مزيد من الخطوات العملية في ذلك المجال قد يشمل تحقيق عالمية المدونة والتوسيع التدريجي لنطاق تغطية هذا الاتفاق والاتفاقات المستقبلية من قبل جميع الأطراف المشاركة. |
63. The coverage of this instrument, and its relation to other existing legally binding instruments, would need careful assessment. | UN | 63 - سيلزم إجراء تقييم دقيق لنطاق تغطية هذا الصك، وصلته بالصكوك الأخرى القائمة الملزمة قانونا. |
These facts show that the Council's work is somewhat lacking in transparency. As media coverage of the Council's activities is very important in explaining the work of the United Nations to world public opinion, we believe a Security Council spokesman should be appointed to facilitate such coverage. | UN | يتضـح ممـا سبـق أن عمـل مجلس اﻷمن يفتقر بـلا شك إلى الوضوح إلى حـد ما، وبما أن التغطية اﻹخبارية الفنية أمر بالغ اﻷهمية في شرح أنشطة اﻷمم المتحدة للعالم بشكل عام، فإن تعيين متحدث باسم مجلس اﻷمن من شأنه أن ييسر تغطية هذا المجال الهام. |
We're going to have to spread out if we're going to cover that entire building. | Open Subtitles | يجب أن ننتشر إن شئنا تغطية هذا البناء كاملًا. |
This may generate a political debate on whether some Member States may be excused from paying their assessed contributions because of arrears in payments and whether other Member States will have to cover the resulting shortfall. | UN | وقد يثير هذا نقاشاً سياسياً بشأن ما إذا كان يجوز لبعض الدول إعفاؤها من دفع اشتراكاتها المقررة بسبب متأخرات في الدفع وما إذا كان يتعين على دول أعضاء أخرى تغطية هذا النقص الحاصل. |