"تغطية وسائل الإعلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • media coverage
        
    • coverage by the media
        
    Successful promotion of refugee rights and advocacy through regional and country specific PI strategies and increased media coverage. UN إعلامية إقليمية وقطرية محددة وزيادة تغطية وسائل الإعلام لهذا الموضوع.
    Wording was needed which kept the essence of the current paragraph while clarifying the key issue, namely, the extent to which media coverage would in fact impinge negatively on the presumption of innocence in the determination process. UN والمطلوب هو صياغة الفقرة بشكل يحتفظ بجوهرها الحالي وفي الوقت نفسه يوضح المسألة الرئيسية، وهو إلى أي مدى تؤثر تغطية وسائل الإعلام في الواقع بشكل سلبي على قرينة البراءة في عملية اتخاذ القرار.
    Increased media coverage of human settlements issues in the international and national press UN زيادة تغطية وسائل الإعلام لقضايا المستوطنات البشرية في الصحافة الدولية والوطنية
    (ii) Inadequate coverage by the media and others of issues of relevance to historically disadvantaged groups; UN القصور في تغطية وسائل الإعلام وغيرها من الجهات للقضايا ذات الأهمية بالنسبة للفئات المحرومة تاريخياً.
    The Special Rapporteur emphasizes the need for continuing coverage by the media of the situation in Afghanistan and underscores the need to invite more women and youth to participate in their programmes as experts or commentators on all matters, political, economic, social and cultural. UN ويؤكد المقرر الخاص ضرورة استمرار تغطية وسائل الإعلام للوضع في أفغانستان، ويبرز ضرورة دعوة المزيد من النساء والشباب للإسهام في برامجها كخبراء أو معلقين على كل المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Unfortunately, media coverage of those atrocities was decreasing. UN وأبدى أسفه لتناقص تغطية وسائل الإعلام لهذه الفظائع.
    Ms. Lopes increased media coverage on Land for Life Award. UN واستطاعت السيدة لوبيز زيادة تغطية وسائل الإعلام لجائزة الأرض من أجل الحياة.
    - Poor media coverage of women UN سوء تغطية وسائل الإعلام للنساء
    However, media coverage of climate change issues depends on the ability of journalists to write articles on environmental issues and translate technical terms into language that the public can easily understand. UN ومع ذلك، فإن تغطية وسائل الإعلام لمواضيع تغير المناخ تعتمد على قدرة الصحفيين على كتابة المقالات المتعلقة بقضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى لغات يفهمها الجمهور بسهولة.
    According to the source, the assault appears to have been connected with an article in which Mr. Lazarov analysed the local media coverage of the privatization of the Bulgarian Telecommunications Company and criticized a deputy, P.M. Evgenii Bakardzhiev. UN وحسب المصدر، يبدو أن الاعتداء له صلة بمقال كان السيد لازاروف قد حلل فيه تغطية وسائل الإعلام المحلية لخصخصة شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية البلغارية وانتقد فيه أحد النواب، هو إيفغيني باكاردزييف.
    To ensure a level playing field, the Electoral Media Commission, part of the Election Commission had promulgated regulations applying to all candidates and has issued guidelines on private media coverage of the elections. UN ولضمان تكافؤ الفرص أمام الجميع، وضعت لجنة وسائل الإعلام الموجودة في اللجنة الانتخابية المستقلة لوائح تنطبق على جميع المرشحين، وأصدرت مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائل الإعلام الخاصة للانتخابات.
    media coverage is poor and the use of treaty body jurisprudence by lawyers and national judicial systems is limited. UN كما أن تغطية وسائل الإعلام قليلة، فضلاً عن محدودية استفادة المحامين والنظم القضائية الوطنية من السوابق القانونية لهيئات المعاهدات.
    They can monitor media coverage concerning minority rights issues and engage the media to provide assistance in campaigns to promote racial equality and harmony. UN ويمكنها رصد تغطية وسائل الإعلام لقضايا حقوق الأقليات والاستعانة بها في الحملات الرامية إلى تعزيز المساواة والتآلف بين الأعراق.
    I realize the novelty of a major celebrity entering your little race, but kindly resist the temptation and keep the media coverage to a minimum. Open Subtitles انا مدرك لحجم الابتكار الذى يحقق دخول اغلب المشاهير لسباقكم الصغير ولكن يرجى مقاومة الاغراء والحفاظ على تغطية وسائل الإعلام إلى الحد الأدنى.
    :: Maximize media coverage of the Office's activities by increasing television and broadcast visibility, enhancing Public Information (PI) presence in key media hubs and regions and by systematically deploying emergency PI staff to the Field in a timely way. UN :: زيادة تغطية وسائل الإعلام لأنشطة المفوضية إلى أقصى حد بزيادة إبراز دورها في برامج التلفاز والإذاعة، وتعزيز الوجود الإعلامي في مراكز الإعلام الرئيسية، وبإيفاد موظفي إعلام الطوارئ إلى الميدان في الوقت المناسب.
    It was important to insist on the complementarity of those two instruments in promoting gender equality. She hoped the next report of Suriname would show what percentage of media coverage was positive in its treatment of gender issues. UN وأضافت أن من المهم التركيز على تكامل ذلكما الصكين في تعزيز المساواة بين الجنسين، معربة عن أملها في أن يوضح التقرير التالي لسورينام النسبة المئوية من تغطية وسائل الإعلام التي تعالج قضايا الجنسين معالجة إيجابية.
    UN-Habitat publications engendered a rapid increase in media coverage including more than 3,000 articles, documentation and dissemination of a large number of urban best practices, and significant use by education and training programmes of the Best Practices Database. UN وولدت منشورات موئل الأمم المتحدة زيادة سريعة في تغطية وسائل الإعلام بما في ذلك أكثر من 000 3 من المقالات، وتوثيق ونشر عدد كبير من أفضل الممارسات الحضرية، والاستخدام الواسع لقاعدة بيانات أفضل الممارسات في البرامج التعليمية والتدريبية.
    (c) (i) Increased media coverage of human settlements issues in the international and national press UN (ج) ' 1` زيادة تغطية وسائل الإعلام لقضايا المستوطنات البشرية في الصحافة الدولية والوطنية
    21. Concerns were also expressed about the antisocial practices of some transnational corporations, the impact of corruption on the enjoyment of human rights, the question of impunity for the perpetrators of human rights violations and the inadequate or insufficient coverage by the media of poverty-related concerns. UN 21- وأعرب أيضا عن شواغل إزاء الممارسات المعادية للمجتمع التي تتبعها بعض الشركات عبر الوطنية، وأثر الفساد على التمتع بحقوق الإنسان، ومسألة إعفاء مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وعدم تغطية وسائل الإعلام للشواغل المتعلقة بالفقر تغطية وافية أو كافية.
    (e) Increased and more informed coverage by the media of the issues surrounding drug abuse and international control measures; and government institutions, non-governmental organizations and the public at large are better informed about the work of UNDCP; UN (هـ) زيادة تغطية وسائل الإعلام للمسائل المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات وتدابير المراقبة الدولية؛ وجعلها أكثر استنارة، وزيادة معرفة المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجمهور عموما بأعمال برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛
    (e) Increased and more informed coverage by the media of the issues surrounding drug abuse and international control measures; and government institutions, non-governmental organizations and the public at large are better informed about the work of UNDCP; [updated to reflect table 15.7, para. (c), of the budget, as approved by the General Assembly in its resolution 56/253] UN (هـ) زيادة تغطية وسائل الإعلام للمسائل المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات وتدابير المراقبة الدولية؛ وجعلها أكثر استنارة، وزيادة معرفة المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجمهور عموما بأعمال برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ ]أُدخل تغيير ليعكس ما ورد في الفقرة (ج) من الجدول 15-7 من الميزانية بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/253[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus