"تغيرات أساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fundamental changes
        
    • fundamental change
        
    • key changes
        
    • major changes
        
    • no essential changes
        
    Although it is capable of multiple and diverse definitions, globalization is a phenomenon which has wrought fundamental changes within every society. UN ورغم ما يمكن إلصاقه بالعولمة من تعاريف كثيرة ومتنوعة، فإنها ظاهرة أحدثت تغيرات أساسية في كل مجتمع من المجتمعات.
    Recent international developments have led to fundamental changes in the nature of conflict prevention. UN وقد أحدثت التطورات الدولية الأخيرة تغيرات أساسية في طبيعة عملية منع نشوب الصراع.
    These events have also brought about fundamental changes in the areas of politics, economics and trade relations and in international organizations themselves. UN وأسفرت هذه اﻷحداث كذلك عن تغيرات أساسية في مجالات السياسية، والاقتصاد، والعلاقات التجارية، وفي المنظمات الدولية نفسها.
    Women will only become decision makers and leaders if there is a fundamental change in cultural attitudes towards them. UN فلن تصبح النساء صانعات قرار وقائدات إلا إذا حدثت تغيرات أساسية في المواقف الثقافيةإزاءهن.
    Now if you'll look close, you can see a few key changes. Open Subtitles الآن إن نظرت عن قرب, فستلاحظ وجود تغيرات أساسية.
    For most of these countries, the need of Governments to borrow is shrinking, entailing major changes in the structure of bond markets in some cases. UN وبالنسبة لغالبية هذه البلدان تقل حاجة الحكومات إلى الاقتراض مما يؤدي إلى تغيرات أساسية في هيكل أسواق الأوراق المالية في بعض الحالات.
    Thanks to the tireless struggle of all oppressed peoples, the world has witnessed fundamental changes over the past 50 years. UN وبفضل النضال الدؤوب لجميع الشعوب المقهورة، شهد العالم تغيرات أساسية على مدى السنوات الخمسين الماضية.
    The complainant argues that in his own case, no fundamental changes have taken place. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم تحدث، في حالته الخاصة تغيرات أساسية.
    As we are all aware, the strategic environment has undergone fundamental changes following the end of the cold war. UN كما نعلم جميعا، شهدت البيئة الاستراتيجية تغيرات أساسية في أعقاب نهاية الحرب الباردة.
    However, Civil society, and in particular the NGO sector, has undergone fundamental changes in post-colonial Kenya. UN على أن المجتمع المدني، وبخاصة قطاع المنظمات غير الحكومية، شهد تغيرات أساسية في كينيا في مرحلة ما بعد انتهاء الاستعمار.
    The recent years witnessed fundamental changes in the Polish economy. UN وشهدت السنوات الأخيرة تغيرات أساسية في الاقتصاد البولندي.
    It is necessary to look for fundamental changes rather than short-term results. UN ومن الضروري السعي إلى إحداث تغيرات أساسية بدلا من تحقيق نتائج قصيرة اﻷجل.
    The status of women has been enhanced through fundamental changes that give the necessary recognition to the dignity of the person - a dignity shared by all individual members of the family. UN وقد تعزز مركز المرأة عن طريق تغيرات أساسية توفر الاعتراف اللازم بكرامة الشخص وهي كرامة يتقاسمها كل فرد من أفراد اﻷسرة.
    Lithuania's Government supports the Secretary-General's reform initiative, which is expected to spur most fundamental changes. UN وتؤيد حكومة ليتوانيا مبادرة اﻷمين العام لﻹصلاح، المتوقع أن تسفر عنها تغيرات أساسية للغاية.
    Unless fundamental changes are introduced in respect of the use of natural resources, sustainable development will remain elusive. UN وستظل التنمية المستدامة صعبة المنال ما لم يتم إدخال تغيرات أساسية على استخدام الموارد الطبيعية.
    fundamental changes in the human drivers affecting the Earth system are urgently needed, as are actions to enhance the resilience and decrease the vulnerability of human societies. UN لذا يلزم إحداث تغيرات أساسية في العوامل البشرية التي تؤثر على النظام الأرضي، كما تلزم إجراءات لتحسين القدرة على الصمود، والحد من مدى تأثر المجتمعات البشرية.
    Noting that the decline in fertility levels, reinforced by continued declines in mortality levels, is producing fundamental changes in the age structure of the population of most societies, most notably record increases in the proportion and number of elderly persons, including a growing number of very elderly persons, UN وإذ تلاحظ أن الانخفاض في معدلات الخصوبة، المعزز باستمرار الانخفاض في معدلات الوفيات، يحدث تغيرات أساسية في التركيبة العمرية للسكان في معظم المجتمعات، لا سيما الزيادات القياسية في نسبة وعدد المسنين، بما في ذلك وجود عدد متنامٍ من المسنين في أعمار متقدمة للغاية،
    The study should take account of the recent fundamental changes in power relations between local, national and international actors. UN وهذه الدراسة يجب أن تأخذ في الاعتبار ما طرأ على علاقات القوة بين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية والدولية من تغيرات أساسية في الآونة الأخيرة.
    He described changes UNICEF was making key changes to its organizational structure to better integrate programmes and partnerships. UN ووصفت المدير التنفيذي التغيرات التي تعمل اليونيسيف على تنفيذها بأنها تغيرات أساسية في هيكلها التنظيمي وتهدف إلى تعزيز تكامل البرامج والشراكات.
    However, the use of quick-impact projects beyond the first year of operations can yield important benefits, in particular when there are major changes to a mission's mandate, for example, the expansion of the mandate in MONUC, or the strengthening of the civilian police component in UNAMSIL. UN غير أن استخدام المشاريع السريعة الأثر بعد السنة الأولى من عمل البعثة يمكن أن يؤتي ثمارا هامة، وخاصة عندما تحدث تغيرات أساسية في ولاية البعثة، مثلما حدث من توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو تعزيز عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Graduated In 2000, there were no essential changes in relation to choice of studies. UN وفي عام 2000، لم تكن هناك تغيرات أساسية فيما يتعلق باختيار الدراسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus