"تغيرات سياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political changes
        
    • political change
        
    Thus, once installed the system stays put, regardless of political changes. UN وعليه، فعندما تقام الشبكة فإنها تظل قائمة، حتى في حالة حدوث تغيرات سياسية.
    16. Since the 1994 elections, sweeping political changes have occurred. UN 16- لوحظ حدوث تغيرات سياسية كبيرة منذ انتخابات 1994.
    However, he expected that there would be political changes in the near future that would make it possible to take special measures once again. UN ومع ذلك، فهو يتوقع حدوث تغيرات سياسية في المستقبل القريب مما سيمكن من اتخاذ تدابير خاصة مرة أخرى.
    In some cases such as the Islamic Republic of Iran, radical political changes have created conditions that led to hundreds of cases of disappearance. UN وفي بعض الحالات، مثل جمهورية إيران الإسلامية، أوجدت تغيرات سياسية جذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء.
    Any new economic arrangements that ignore this fundamental reality will produce a short-term fix that cannot survive political change. UN وأية ترتيبات اقتصادية جديدة تغفل هذه الحقيقة اﻷساسية إنما تسفر عن حل مؤقت قصير اﻷمد لا يمكن أن يكتب له البقاء بعد حدوث أي تغيرات سياسية.
    If successful, Iraq will have gone through monumental political changes that will lay the ground for a peaceful and prosperous future. UN وإذا ما كُتب لها النجاح، فسيكون العراق قد اجتاز مرحلة تغيرات سياسية مشهودة ستشكل الأساس لمستقبل آمن ومزدهر.
    This draft amendment submitted by the Government is currently stalled pending upcoming political changes. UN ولا يزال اقتراح التغيير الذي قدمته الحكومة معلقاً في الوقت الراهن في انتظار حدوث تغيرات سياسية في المستقبل.
    Since then important economic and political changes have occurred in the country which have had a great impact on the right to social security. UN ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات سياسية هامة في البلد كان لها أثر كبير على الحق في الضمان الاجتماعي.
    The world has witnessed in the past couple of years tremendous social and political changes, resulting in the demise of the cold war and an end to East-West tensions. UN لقد شهد العالم في العامين الماضيين تغيرات سياسية واجتماعية هائلة نجمت عن زوال الحرب الباردة وانتهاء التوترات بين الشرق والغرب.
    13. In addition to profound economic transformation, there had also been major political changes which were reflected in progress towards democratization. UN ١٣ - وبالاضافة الى التحول الاقتصادي العميق، حدثت أيضا تغيرات سياسية رئيسية تمثلت في التقدم نحو احلال الديمقراطية.
    In Japan, major political changes had also occurred, with the election of a new Parliament and the formation of a coalition Government in which women held important posts. UN وأضافت قائلة إن اليابان تشهد حاليا تغيرات سياسية هامة وذلك مع انتخاب البرلمان الجديد وتشكيل حكومة ائتلافية تشغل فيها النساء مناصب المسؤولية.
    In addition, the efforts of the Government in submitting and representing its reports deserved a special tribute, since the country was going through serious political changes on account of unification. UN وبالاضافة الى ذلك، فان الجهود التي بذلتها الحكومة في تقديم تقاريرها وعرضها انما هي جديرة بثناء خاص نظرا ﻷن البلد يمر بفترة تغيرات سياسية خطيرة على أثر الوحدة.
    21. At the same time, significant political changes occurred in Israel. UN 21 - وفي الوقت نفسه، وقعت تغيرات سياسية كبيرة في إسرائيل.
    79. Beginning in 2004, Lebanon experienced several serious political changes resulting in the Secretary-General's decision in October 2005 to expand the mandate of the Office of his Personal Representative for Southern Lebanon. UN 79 - وبدءا من عام 2004، شهد لبنان عدة تغيرات سياسية بالغة التأثير أفضت إلى اتخاذ الأمين العام قرارا في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بتوسيع نطاق ولاية مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان.
    There have been no dramatic political changes in Somalia since the last session of the Commission on Human Rights. UN ١١- لم تحدث أي تغيرات سياسية كبيرة في الصومال منذ الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان.
    11. Indonesia witnessed major political changes in 1998. UN 11- شهدت إندونيسيا تغيرات سياسية رئيسية في عام 1998.
    In addition, important political changes can be seen and are even accelerating in the region which have produced a clear improvement in the cooperation by the States and entities of the former Yugoslavia. UN إضافة إلى ذلك، تمكن ملاحظة تغيرات سياسية هامة بل ومتسارعة في المنطقة أدت إلى تحسن واضح في تعاون الدول والكيانات القائمة في يوغوسلافيا السابقة.
    With the dissolution of the Soviet Union and profound political changes in Eastern Europe, more than four decades of adverse ideological and military competition between East and West came to an end, creating unprecedented opportunities for substantive progress in the field of disarmament. UN فبانحلال الاتحاد السوفياتي وما حدث من تغيرات سياسية عميقة في أوروبا الشرقية، انتهت أربعة عقود ونيف من التنافس العقائدي والعسكري العدائي بين الشرق والغرب، اﻷمر الذي أوجد فرصا لم يسبق لها مثيل لتحقيق تقدم جوهري في ميدان نزع السلاح.
    That stirred up unrest in the Near East, which was undergoing important political changes which DPI should support through assistance to the overall peace process. UN إن ذلك من شأنه أن يثير الاضطراب في الشرق اﻷوسط الذي يشهد تغيرات سياسية هامة ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تدعمها من خلال تقديم المساعدة إلى عملية السلام الشاملة.
    “1. Indonesia is now undergoing an unprecedented major political change. UN " 1- تشهد اندونيسيا الآن تغيرات سياسية هامة لم يسبق لها مثيل.
    29. We have not found any significant obstacles and have rather tried to make use of the opportunities for work with national agencies in a context of significant political change in the country. UN 29 - لم نواجه معوقات ذات أهمية بل إننا حاولنا الاستفادة من الفرص التي سنحت للعمل مع الهيئات الوطنية وذلك في ظل تغيرات سياسية هامة شهدتها إكوادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus