"تغيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • has changed
        
    • a change
        
    • changing
        
    • have changed
        
    • will change
        
    • transformation
        
    • change in
        
    • had changed
        
    • fundamentally
        
    It would seem that not much has changed here in a decade. UN ويبدو أننا لم نشهد هنا تغيراً يُذكر في عقدٍ من الزمان.
    The world economy has changed significantly over the last three decades. UN وقد شهد الاقتصاد العالمي تغيراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية.
    This not only requires a change in the development discourse but also a transformation of public institutions and international cooperation. UN ولا يقتضي ذلك تغيراً في خطاب التنمية فحسب، بل تحولاً في عمل المؤسسات العامة ومؤسسات التعاون الدولي أيضاً.
    He noted with interest a change in attitude on the part of some Governments. UN ولاحظ مع الاهتمام تغيراً في موقف بعض الحكومات.
    The situation on the Asian continent and in the world is rapidly changing. UN إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيراً سريعاً.
    Such events remind us that the world is changing dramatically. UN تُذكرنا هذه الأحداث بأن عالمنا يتغير تغيراً كبيراً.
    However, these proportions may have changed significantly owing to large-scale migrations from the region in the last five years. UN ولكن ربما تغيرت هذه النسب تغيراً كبيراً بسبب الهجرات الواسعة النطاق في المنطقة في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Over recent years the international peace and security environment has changed considerably. UN لقد تغيرت بيئة السلم والأمن الدولية تغيراً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    The policy environment has changed considerably since the Rio Summit and the enactment of Agenda 21. UN وتغيرت البيئة السياساتية تغيراً ملموساً منذ انعقاد مؤتمر قمة ريو ووضع جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    The international environment has changed increasingly unpredictable. UN وقد تغيرت البيئة الدولية تغيراً ملفتاً في غضون زهاء 28 سنة مضت على التوقيع على المعاهدة.
    The political, economic and technological environment has changed considerably since those early days, however. UN غير أن البيئة السياسية والاقتصادية والتكنولوجية تغيرت تغيراً كبيراً منذ تلك اﻷيام المبكرة.
    The fact that cases of family violence against children are pending in courts reflects a change in the atmosphere in Finnish society. UN وتعكس القضايا المتصلة بالعنف الأسري ضد الأطفال المرفوعة أمام القضاء تغيراً في الجو العام داخل المجتمع الفنلندي.
    Number of Parties showing a change in emissions within 1 per cent: UN عدد الأطراف التي تبين تغيراً في الانبعاثات في حدود ١ في المائة:
    But I want to see a change in your grades and your attitude. Open Subtitles ولكنني أريد تغيراً في درجاتك وفي سلوكياتك
    My wife became aware of a change in my demeanour and curtailed her activities accordingly. Open Subtitles زوجتي لاحظت تغيراً في سلوكي وعليه قللت نشاطاتها
    The nickel market is constantly changing, and currently nickel supply and demand differ from country to country. UN وتعرف سوق النيكل تغيراً مستمراً، ويختلف العرض والطلب على النيكل حالياً من بلد لآخر.
    The structure of global demand and trade has been changing significantly in the last few years, posing new challenges and opening new opportunities to developing and transitional countries. UN ويتغير هيكل الطلب والتجارة العالميين تغيراً كبيراً منذ بضع سنوات، مما يطرح تحديات جديدة ويتيح فرصاً جديدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    While roles of women are changing due to factors such as education and the cash economy, however, generally the role of women still tends to be domestic responsibilities. UN ومع أن الأدوار التي تؤديها المرأة تشهد في الوقت الحالي تغيراً نتيجةً لعوامل من قبيل التعليم والاقتصاد النقدي، فإن دور المرأة بوجه عام لا يزال ينحو إلى المسؤوليات المنزلية.
    The prospects for building absorptive and productive capabilities have been changing dramatically with the spread of the Internet and its applications, and learning by collaboration online is becoming a ubiquitous phenomenon. UN أما آفاق بناء قدرات استيعابية وإنتاجية فقد ظلت تتغيّر تغيراً جذرياً مع انتشار الإنترنت وتطبيقاتها، وبات التعلّم التعاوني عن طريق الإنترنت ظاهرة موجودة في كل مكان.
    I am still amazed that negotiations on the subject cannot start in the present circumstances because, unlike in previous years, circumstances have changed radically where the possible negotiation of a treaty of this type is concerned. UN وما زلت مندهشاً من عدم إمكانية البدء بمفاوضات بشأن هذا الموضوع في الظروف الراهنة لأن الظروف التي قد تمكِّن من إبرام معاهدة من هذا النوع قد تغيَّرت، على عكس الأعوام الماضية، تغيراً جذرياً.
    This process is still under review; the Subcommittee anticipates that the content of plenary sessions will change considerably over the next year as the preliminary organizational work is concluded and as the number of visits increases. UN ولا تزال هذه العملية جارية؛ وتتوقع اللجنة الفرعية أن يتغير محتوى الجلسات العامة تغيراً كبيراً خلال العام المقبل مع استكمال العمل التنظيمي التمهيدي وزيادة عدد الزيارات.
    In the 10 years since its independence, the country had changed a great deal. UN ففي العشر سنوات منذ الاستقلال تغير البلد تغيراً كبيراً.
    The security situation in cyberspace has fundamentally changed over recent years. UN شهدت الحالة الأمنية في الفضاء الإلكتروني تغيراً جوهرياً على مدى الأعوام الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus