The responsibility for mitigating Climate Change is a common responsibility of all nations, be they developed or developing. | UN | إن مسؤولية تخفيف آثار تغير المناخ هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
Thus, the battle against Climate Change is for a battle for our survival. | UN | لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا. |
The first and most urgent step on the road to security in the face of Climate Change is a global, ambitious and comprehensive agreement in Copenhagen. | UN | وأول خطوة وأكثرها إلحاحا على طريق استتباب الأمن لدى مواجهة تغير المناخ هي إبرام اتفاق عالمي وطموح وشامل في كوبنهاغن. |
The most effective way of adapting to climate change was through growth and transformation of Africa's economy. | UN | وأضاف أن أكثر الطرق فعالية للتكيف مع تغير المناخ هي تحقيق النمو والتغيير في اقتصادات أفريقيا. |
The urgency of addressing the challenge of climate change was such that the foundations and the walls had to be built at the same time. | UN | وإن مسألة مواجهة تحدي تغير المناخ هي مسألة ملحة إلى درجة أنه يتعين شق الأسس وبناء الجدران في آن واحد. |
We must accept that the dangers of climate change are man-made and that its solutions, too, require man's intervention. | UN | وعلينا أن نقر بأن أخطار تغير المناخ هي من صنع الإنسان وأن إيجاد حلول لها يتطلب تدخل الإنسان أيضا. |
56. Delegations noted that many countries which had contributed least to climate change were amongst the countries hardest hit by its effects. | UN | 56- لاحظت الوفود أن بلداناً كثيرة ممن أسهمت بأقل قدر في تغير المناخ هي من بين البلدان الأشد تضرراً بآثاره. |
My delegation firmly believes that the United Nations Framework Convention on Climate Change is the primary international, intergovernmental forum for negotiating the global response to climate change. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي الرئيسي والمشترك بين الحكومات للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ. |
It is also relevant to note that the United Nations Framework Convention on Climate Change is the appropriate forum for considering risk associated with and action to address climate change, in accordance with the principles enshrined in the Convention. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى المناسب للنظر في المخاطر المرتبطة بتغير المناخ وإجراءات التصدي له، وفقا للمبادئ المكرسة في الاتفاقية. |
In relation to financing, the African Group wishes to observe that adaptation to the impacts of Climate Change is the key to poverty eradication and sustainable development. | UN | فيما يتعلق بمسألة التمويل، ترى المجموعة الأفريقية أن عملية التكيف مع أثار تغير المناخ هي مفتاح القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Therefore, in the approach that we have proposed, the only way to truly deliver as one when dealing with the problems of Climate Change is to share the strategic objective of tackling major development issues. | UN | لذلك، فإن الطريقة الوحيدة في النهج الذي اقترحناه للتوحيد الحقيقي للأداء عند مواجهة مشاكل تغير المناخ هي المشاركة في الهدف الاستراتيجي المتمثل في معالجة القضايا الإنمائية الرئيسية. |
99. Combating Climate Change is a moral imperative -- and an economic opportunity. | UN | 99 - إن مكافحة تغير المناخ هي ضرورة أخلاقية وفرصة اقتصادية. |
Because Climate Change is a cross-cutting issue, climate change policymakers need the active engagement of their colleagues in order to develop effective policies. | UN | وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي قضية مشتركة بين عدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم من أجل وضع سياسات فعالة. |
Because Climate Change is a cross-cutting issue, climate change policy makers need the active engagement of their other colleagues in order to develop effective policies; | UN | وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي مسألة شاملة لعدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم الآخرين من أجل وضع سياسات فعالة؛ |
Argentina was committed to the adoption of binding international instruments and reaffirmed that the United Nations Framework Convention on climate change was the most natural point of departure. | UN | وذكر أن الأرجنتين ملتزمة باعتماد صكوك دولية ملزمة، وتعيد التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي نقطة الانطلاق الطبيعية. |
The United Nations Framework Convention on climate change was the main forum for addressing climate change, which had caused flooding in Nigeria and adversely affected the lives of millions. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الرئيس لمعالجة القضايا المتصلة بتغير المناخ، الذي كان وراء الفيضانات التي عرفتها نيجيريا وأثرت سلبا على حياة الملايين من الناس. |
81. The United Nations Framework Convention on climate change was the appropriate forum for tackling the issue. | UN | 81 - ومضى قائلا إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المحفل الملائم لمعالجة تلك القضية. |
The United Nations Framework Convention on climate change was the primary intergovernmental forum for negotiating the global response to climate change. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المحفل الحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي. |
We underscore that the effects of climate change are now global in nature. | UN | ونشدد على أن آثار تغير المناخ هي الآن عالمية الطابع. |
Poverty eradication, sustainable development and efforts to combat climate change are mutually reinforcing goals that can provide prosperity and security for current and future generations. | UN | واستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبذل جهود لمكافحة تغير المناخ هي أهداف يعزز كل منها الآخر ويمكن أن تكفل الرخاء والأمن للجيل الحالي والأجيال القادمة. |
Also, given the relationship between poverty and global climate change, Governments must recognize that the countries that are least able to adapt to the consequences of climate change are the ones that will be most disastrously affected. | UN | ونظراً للعلاقة بين الفقر وتغير المناخ العالمي، يتعين على الحكومات أيضا أن تدرك أن أقل البلدان قدرة على التكيف مع آثار تغير المناخ هي التي ستكون أشد البلدان تضررا على نحو فاجع. |
Israel was also committed to the attainment of those goals at the international level and in the long term, especially since those countries that contributed the least to climate change were its biggest victims. | UN | وأعرب عن التزام إسرائيل أيضا بتحقيق هذه الأهداف على الصعيد الدولي وفي الأجل الطويل، ولا سيما أن البلدان الأقل إسهاما في تغير المناخ هي أكبر ضحاياه. |