"تغير المناخ والتخفيف من آثاره" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mitigation of climate change
        
    • and mitigation to climate change
        
    • and mitigate climate change
        
    • climate change and mitigating its effects
        
    • climate change and to mitigate its effects
        
    • climate change and mitigation of its impact
        
    • climate change and mitigation of its effects
        
    • climate change and mitigation of its impacts
        
    • mitigation and
        
    • risk management and
        
    • mitigating climate change
        
    • adaptation and mitigation
        
    • and mitigate the effects of climate change
        
    Integrated land and water resources management, efficient use of water resources and safe reuse of wastewater will be vital in both adaptation to and mitigation of climate change. UN وستكون الإدارة المتكاملة للأراضي وموارد المياه، والاستخدام الكفء لموارد المياه، وإعادة الاستخدام المأمون للمياه المستعملة من العناصر الحيوية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Additionally, financing for adaptation to and mitigation of climate change for the most vulnerable countries should remain a primary concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يظل التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره على أكثر البلدان ضعفا هو الشغل الشاغل.
    A new growth paradigm in Republic of Korea was put forth by President Lee Myung-bak in 2008, in pursuit of green growth and adaptation to and mitigation of climate change. UN وقد قدم الرئيس لي ميونغ - باك نموذجا جديدا للنمو في جمهورية كوريا في عام 2008، سعيا لتحقيق النمو الأخضر والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    These activities focused on building capacity and resilience of underserved communities on adaptation and mitigation to climate change at the same time addressing poverty reduction. UN وتركز هذه الأنشطة على بناء قدرات المجتمعات المحلية التي تعاني من نقص الخدمات في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وفي نفس الوقت التصدي للحد من الفقر.
    107. One Party suggested that this outcome would be better reworded as: " Innovative sources of finance and financing mechanisms are identified to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought and in this way also to adapt to and mitigate climate change, to conserve biodiversity and to reduce hunger and poverty. UN 107- اقترح أحد الأطراف أنه من الأفضل إعادة صياغة هذه النتيجة ليكون نصها كالآتي: " تحديد مصادر مالية مبتكرة وآليات تمويل لمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف، والتكيف، بهذه الطريقة، مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وحفظ التنوع البيولوجي والحد من الفقر والجوع.
    44. Climate change poses a potentially permanent and serious threat to the economic and social development of LLDCs and can undermine their efforts towards the achievement of the MDGs, as they are least prepared to confront the challenges of adapting to climate change and mitigating its effects that would even further aggravate the disadvantages that LLDCs are facing. UN 44- ويطرح تغير المناخ تهديداً يحتمل أن يكون دائماً وخطيراً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان ويمكن أن يقوض جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما أنها أقل استعداداً لمواجهة تحديات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره التي من شأنها أن تزيد من تفاقم الأوضاع غير المواتية التي تواجهها.
    Representatives of Parties, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs), youth groups, the private sector and academia shared their capacity-building experiences and identified needs and gaps in the delivery of capacity-building for adaptation to, and mitigation of, climate change. UN وتبادل ممثلو الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات الشباب، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية خبراتهم في مجال بناء القدرات وحددوا الاحتياجات والثغرات في إنجاز بناء القدرات الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    In both cases, less developed countries lack the technology necessary to implement these policies of adaptation to and mitigation of climate change. UN وفي الحالتين معا، تفتقر أقل البلدان نموا من الناحية الاقتصادية إلى التكنولوجيا الضرورية لتنفيذ تلك السياسات الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Addressing desertification is an essential part of adaptation to and mitigation of climate change and mitigation of global biodiversity losses. UN والتصدي لإزالة التصحر جزء أساسي من عملية التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وكذلك التخفيف من خسائر التنوع البيولوجي في العالم.
    The Netherlands supports developing countries in the sustainable management of their natural resources, in the provision of access to reliable, clean and renewable sources of energy, and in the adaptation to and mitigation of climate change. UN وتقدم هولندا الدعم إلى البلدان النامية في مجال الإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية، وإتاحة فرص الوصول إلى مصادر طاقة موثوقة ونظيفة ومتجددة، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    IMP further ensures effective liaison with the GEF as an operating entity of the financial mechanism of the Convention and provides support for constructive approaches to enhancing collaboration with multilateral development banks and the business community on activities relating to adaptation to and mitigation of climate change. UN كما يكفل البرنامج الاتصال الفعال بمرفق البيئة العالمية بوصفه كيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية، ويقدم الدعم للنهج البناءة لتعزيز التعاون مع مصارف التنمية المتعددة الأطراف وأوساط الأعمال التجارية بشأن الأنشطة المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    The programme further ensures effective liaison with the GEF as an operating entity of the financial mechanism of the Convention and provides support for constructive approaches to enhancing collaboration with the business community on activities relating to adaptation to and mitigation of climate change. UN ويوفر النظام الاتصال الفعال مع مرفق البيئة العالمي بصفته كياناً يعنى بتنفيذ الآلية المالية للاتفاقية ويقدم الدعم إلى النُّهج البناءة الرامية إلى تعزيز التعاون مع أوساط الأعمال بشأن الأنشطة المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    [The SBI agreed that Parties shall not resort to any form of unilateral measures, including fiscal and non-fiscal border measures, against goods and services imported from other Parties, in particular from developing country Parties, on the grounds of stabilization and mitigation of climate change.] UN [وافقت الهيئة الفرعية على ألا تلجأ الأطراف إلى أي شكل من التدابير الانفرادية، بما في ذلك التدابير الحدودية الضريبية وغير الضريبية، ضد السلع والخدمات المستوردة من أطراف أخرى، ولا سيما من البلدان النامية الأطراف، بحجة تثبيت استقرار تغير المناخ والتخفيف من آثاره.]
    Moreover, the agricultural sector in developing countries needed to be strengthened and revitalized, including through the empowerment of women, indigenous peoples, rural communities, and small and medium-scale farmers; the provision of technical and financial assistance; access to and transfer of technology; capacity-building; and research in food and agriculture, including research into ways to adapt to and mitigate climate change. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز القطاع الزراعي في البلدان النامية وتنشيطه، وذلك بجملة طرق منها تمكين النساء والشعوب الأصلية والمجتمعات الريفية وصغار ومتوسطي المزارعين؛ وتوفير المساعدة الفنية والمالية؛ وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا؛ وبناء القدرات؛ وإجراء البحوث في مجالي الأغذية والزراعة، بما في ذلك البحوث المتعلقة بسبل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    The commitments undertaken with regard to developing countries in terms of financial resources, technology transfer and capacity-building must be fulfilled, so that the appropriate measures can be undertaken to adapt to climate change and to mitigate its effects in those countries. UN ولا بد من الوفاء بالالتزامات المقطوعة فيما يتعلق بالبلدان النامية من حيث الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات، كيما يتسنى اتخاذ التدابير الملائمة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في تلك البلدان.
    (iii) Field projects: technical cooperation projects in the area of natural disasters impact assessment and risk management strategies (1); in the areas of adaptation to climate change and mitigation of its impact (1); in the areas of urban sustainability (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: مشاريع للتعاون التقني في مجال تقييم آثار الكوارث الطبيعية واستراتيجيات إدارة المخاطر (1)؛ في مجالي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره (1)؛ في مجال الاستدامة الحضرية (1).
    These are becoming all the more important as new challenges arise, in particular meeting the challenge of adaptation to climate change and mitigation of its effects. UN وقد أصبحت هذه الآليات أكثر أهمية مع بروز تحديات جديدة، ولا سيما لمواجهة تحدي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Adaptation to climate change and mitigation of its impacts in the context of inclusive and sustainable development will continue to be a priority, especially in the small island developing States of the Pacific, where the sustainable development of ocean resources provides a crucial basis for livelihoods. UN وسيستمر إعطاء الأولوية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في سياق التنمية الشاملة والمستدامة، وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، حيث توفر التنمية المستدامة لموارد المحيطات أساسا بالغ الأهمية لسبل كسب الرزق.
    Climate change adaptation, mitigation and disaster risk reduction UN التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره و الحد من مخاطر الكوارث
    6. Encourages States to develop and improve disaster risk management and resilience strategies in mountain regions, including a forward-looking perspective, to cope with such extreme events as rockfalls, avalanches, glacial lake outburst floods and landslides, which can be exacerbated by climate change and deforestation; UN 6 - تشجع الدول على وضع وتحسين استراتيجيات للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في المناطق الجبلية، تشمل منظورا استشرافيا يهدف إلى مواجهة الظواهر المناخية القاسية كتساقط الصخور والانهيارات الثلجية وفيضانات البحيرات الجليدية والانهيارات الأرضية، التي يمكن أن تتفاقم بسبب تغير المناخ وإزالة الغابات؛
    Paradoxically, countries which have caused the greatest amount to the grim picture facing our planet are those who decide that now we all have a shared responsibility to confront the challenges of adapting to and mitigating climate change. UN ومن المفارقات أن البلدان التي تسببت على أكبر نحو في الصورة القاتمة التي يواجهها كوكبنا، هي التي تقرر الآن أننا جميعا نتحمل مسؤولية مشتركة عن مواجهة تحديات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Fifth are climate change adaptation and mitigation. UN خامسا، التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    We must create a financial mechanism to assist developing countries to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN ويجب أن ننشئ آلية مالية لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus