"تغير المناخ يشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • climate change poses
        
    • climate change is
        
    • climate change represents an
        
    • climate change was
        
    • climate change constituted
        
    • climate change posed
        
    • climate change which constitutes
        
    • climate change presents
        
    The evidence that climate change poses a long-term challenge to every part of the globe is irrefutable. UN والدليل على أن تغير المناخ يشكل تحديا طويل المدى لكل جزء من الكوكب دليل دامغ.
    We must also recognize that climate change poses many threats -- security threats -- that are not addressed under the UNFCCC process. UN ويجب أن ندرك أيضاً أن تغير المناخ يشكل تهديدات عديدة - تهديدات أمنية - لم تعالج في إطار تلك العملية.
    With the stakes so high, climate change is unquestionably an immediate and urgent priority for the world. UN وبما أن التحديات كبيرة، فلا شكّ أن تغير المناخ يشكل أولوية مباشرة وملحة بالنسبة للعالم.
    Recognizing that climate change is a serious challenge that has the potential to affect every part of the globe, UN وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية،
    In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    In closing, he underlined that climate change was a global challenge that demanded a global response. UN وختم كلمته مؤكداً أن تغير المناخ يشكل تحدياً عالمياً يتطلب استجابة عالمية.
    While climate change constituted a threat to each and every individual nation in the world, its impact was likely to be more severe in the developing countries that were least able to cope with the consequences. UN وفي حين أن تغير المناخ يشكل تهديداً لكل دولة من دول العالم ولجميع دول العالم، فإن تأثيره يحتمل أن يكون أشد في البلدان النامية التي هي أقل البلدان قدرة على التصدي للنتائج المترتبة عليه.
    climate change posed a new challenge, and the United Nations should play a leading role. UN ولوحظ أن تغير المناخ يشكل تحديا جديدا وأن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في ذلك المجال.
    In December 2007, the Council of Arab Ministers Responsible for the Environment (a subsidiary body of the League of Arab States) adopted a ministerial declaration on climate change which constitutes the basis for future actions and reflects their position in dealing with climate change issues. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أقر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة (وهو جهاز فرعي لجامعة الدول العربية) إعلانا وزاريا بشأن تغير المناخ يشكل أساسا للعمل المستقبلي ويعكس موقفهم في التعامل مع قضايا تغير المناخ.
    climate change poses perhaps the most serious threat to our sustainable development and viability. UN لعل تغير المناخ يشكل أخطر تهديد لتنميتنا المستدامة وقدرتها على البقاء.
    climate change poses an existential challenge to mankind. UN إن تغير المناخ يشكل تحديا وجوديا للبشرية.
    It is widely recognized that climate change poses a grave threat to sustainable development. UN ومن الـمُسَلَّم به على نطاق واسع أن تغير المناخ يشكل تهديدا خطيرا للتنمية المستدامة.
    26. We recognize that climate change poses serious risks and challenges to all countries, especially developing countries. UN 26 - ونسلم بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. UN ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء.
    climate change is another challenge that the world is facing. UN إن تغير المناخ يشكل تحديا آخر يواجه العالم.
    For the Pacific, climate change is a grave and present threat to livelihoods, security and well-being. UN ذلك أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً وماثلاً في الوقت الحاضر، لحياة المواطنين وأمنهم ورخائهم في منطقة المحيط الهادئ.
    Recognizing that climate change is one of the challenges to sustainable development of middle-income countries, UN وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل،
    In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    22. There was also recognition that climate change was an immediate challenge and that the Green Climate Fund would need to be capitalized urgently. UN 22 - وأقر المشاركون بأن تغير المناخ يشكل تحديا فوريا وأنه ينبغي تمويل الصندوق الأخضر للمناخ على جناح السرعة.
    62. Mr. Stanczyk (Poland) said that climate change constituted a major challenge for the international community. UN 62- السيد ستانسزيك (بولندا): قال ان تغير المناخ يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    In the paper, the independent expert highlighted that climate change presents a serious obstacle to the realization of the rights to water and sanitation. UN وشددت الخبيرة المستقلة في الورقة على أن تغير المناخ يشكل عقبة خطيرة أمام إعمال الحق في الماء والصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus