There is no significant change in Process risks between the years 2004 and 2005. | UN | وليس هناك تغير ملموس في المخاطر المتعلقة بالعمليات في الفترة بين عامي 2004 و 2005. |
There would be no significant change in the Mission's deployment locations and smaller units would be redeployed to locations left by the repatriated troops. | UN | ولن يطرأ أي تغير ملموس على مواقع انتشار البعثة، بينما سيعاد نشر الوحدات الصغيرة لملء المواقع التي خلت بعد عودة القوات إلى بلادها. |
A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. | UN | ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا. |
A significant change in the magnitude of resources channelled through projects and programmes that are nationally executed can be observed. | UN | ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا. |
In sub-Saharan Africa, for example, the number of people living under the poverty line has not shown any substantial change. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، لم يحدث أي تغير ملموس في عدد من يعيشون تحت خط الفقر. |
28. During the same period, there has also been a significant change in the composition of the various sources of income of UNDP. | UN | ٨٢ - وخلال الفترة ذاتها، طرأ كذلك تغير ملموس على تكوين المصادر المختلفة من إيرادات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Both groups have experienced relatively large declines in employment during the economic crisis but no significant change from 2002 to 2012. | UN | فقد شهدت كلتا الفئتان انخفاضاً كبيراً نسبياً في التوظيف خلال الأزمة الاقتصادية، بيد أنه لم يحدث أي تغير ملموس من عام 2002 إلى عام 2012. |
In the period under review, there has been a significant change in the institutional provision for gender equality issues. | UN | 30 - في الفترة محل الدراسة، حدث تغير ملموس في الدعم المؤسسي لمسائل المساواة بين الجنسين. |
For example, although a decrease in maternal mortality in the developing world was named as a top priority in Cairo, we are now being told that there has been no significant change since Cairo. | UN | فعلى سبيل المثال، وبالرغم من أن مؤتمر القاهرة حدد خفض وفيات اﻷمهات في العالم النامي على أنه يأتي في رأس قائمة أولوياته، يقال لنا اﻵن إنه لم يحدث تغير ملموس منذ مؤتمر القاهرة. |
Data on the amount of pollutants emitted into the atmosphere from fuel combustion show significant declines in levels of sulphur oxides and lead, increased emissions of carbon dioxide, carbon monoxide, nitrogen oxides and hydrocarbons, and no significant change in concentrations of suspended particulate matter. | UN | وتدل بيانات مقدار الملوثات التي تنبعث في الجو من احتراق الوقود على انخفاض ملموس لمستويات أوكسيدات الكبريت والرصاص، مع زيادة الانبعاثات من ثاني أوكسيد الكربون وأول أوكسيد الكربون وأوكسيدات النتروجين والهايدرو كربون، وعدم حدوث تغير ملموس في تركيز الجزئيات المعلقة. |
The reduction in the number of recommendations is therefore not necessarily a reflection of improved management of the organizations audited or a reflection of any significant change in the control environment. | UN | ولذلك فإن انخفاض عد التوصيات ليس ناتجا بالضرورة عن تحسن في إدارة المنظمات التي روجعت حساباتها أو عن تغير ملموس في بيئة المراقبة. |
12. United Nations-listed parties had filed five cases challenging their designations in the United States, but there has been no significant change in the status of litigation since the Team's last report. | UN | 12 - رفعت أطراف مدرجة في قائمة الأمم المتحدة خمس دعاوى تطعن فيها في قرار الولايات المتحدة إدراجها في تلك القائمة، بيد أنه لم يطرأ أي تغير ملموس على وضع الدعاوى منذ التقرير الأخير للفريق. |
7. A State which has challenged a ruling of the Pre-Trial Chamber under this article may challenge the admissibility of a case under article 19 on the grounds of additional significant facts or significant change of circumstances. | UN | 7 - يجوز لدولة طعنت في قرار للدائرة التمهيدية بموجب هذه المادة أن تطعن في مقبولية الدعوى بموجب المادة 19 بناء على وقائع إضافية ملموسة أو تغير ملموس في الظروف. |
58. The assessment of sensitization policies, which had shown no significant change in perceptions of sexual stereotypes over a ten-year period, clearly indicated that continued effort was required. | UN | 58 - واسترسلت قائلة إن التقييم الذي أجري لسياسات التوعية، وأظهر عدم حدوث تغير ملموس في التصورات المفعمة بالقوالب النمطية الجنسانية على مدى عشر سنوات، يبين بوضوح ضرورة استمرار الجهود في هذا الصدد. |
Furthermore, the complainants did not establish that, following recent changes in the social and political situation in Yemen, the activities of the first complainant in Switzerland had led to a significant change of circumstances for them after the completion of the ordinary asylum proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يثبت أصحاب الشكوى أن أنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا قد أدت، بعد التغييرات الأخيرة التي شهدتها الحالة الاجتماعية والسياسية في اليمن، إلى إحداث تغير ملموس في الظروف التي يمرون بها بعد الانتهاء من إجراءات اللجوء العادية. |
Furthermore, the complainants did not establish that, following recent changes in the social and political situation in Yemen, the activities of the first complainant in Switzerland had led to a significant change of circumstances for them after the completion of the ordinary asylum proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يثبت أصحاب الشكوى أن أنشطة صاحب الشكوى الأول في سويسرا قد أدت، بعد التغييرات الأخيرة التي شهدتها الحالة الاجتماعية والسياسية في اليمن، إلى إحداث تغير ملموس في الظروف التي يمرون بها بعد الانتهاء من إجراءات اللجوء العادية. |
3. The Prosecutor's deferral to a State's investigation shall be open to review by the Prosecutor six months after the date of deferral or at any time when there has been a significant change of circumstances based on the State's unwillingness or inability genuinely to carry out the investigation. | UN | 3 - يكون تنازل المدعي العام عن التحقيق للدولة قابلا لإعادة نظر المدعي العام فيه بعد ستة أشهر من تاريخ التنازل أو في أي وقت يطرأ فيه تغير ملموس في الظروف يستدل منه أن الدولة أصبحت حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو غير قادرة على ذلك. |
80. The Special Rapporteur has unfortunately not observed any significant change of attitude to date by the de facto authorities towards the serious violations of international humanitarian law and human rights being committed by the military or by ordinary Burundian citizens. | UN | ٠٨ - ويلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف عدم حدوث تغير ملموس في موقف سلطات اﻷمر الواقع حتى اﻵن فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان التي يرتكبها العسكريون أو المواطنون البورونديون العاديون. |
48. There has been no significant change. | UN | ٤٨ - لم يحدث أي تغير ملموس. |
There was an increase in geographical membership, no substantial change in resources or funding; and no affiliation to an international non-governmental organization in consultative status. | UN | وقد حدثت زيادة في العضوية القائمة على أساس جغرافي، ولم يحدث تغير ملموس في الموارد أو التمويل؛ كما لم يحدث انضمام لمنظمة دولية غير حكومية ذات مركز استشاري. |
(b) substantial change in resources of funding; | UN | )ب( أو تغير ملموس في موارد التمويل؛ |
This Conference has a real opportunity to make a tangible difference in this field and, in so doing, go some way towards halting this cruel and pointless waste of life. | UN | إن هذا المؤتمر أمامه فرصة حقيقية لتحقيق تغير ملموس في هذا الميدان، والتقدم بقدر ما نحو وقف ضياع الأرواح بهذه الوحشية والحماقة. |