"تغييرات بعيدة المدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • far-reaching changes
        
    This reform process, which concluded in 2009, introduced far-reaching changes in the Agency's management systems and planning frameworks. UN وقد استحدثت هذه العملية الإصلاحية، التي اختتمت في عام 2009، تغييرات بعيدة المدى في نظم الإدارة وأطر التخطيط في الوكالة.
    This year we have witnessed far-reaching changes in the Middle East. UN وقد شهدنا في هذا العام تغييرات بعيدة المدى في الشرق الأوسط.
    However, far-reaching changes are impossible without modernization of the core of the United Nations: the Security Council. UN ومع ذلك، يستحيل إحداث تغييرات بعيدة المدى بدون تحديث القلب النابض للأمم المتحدة: أي مجلس الأمن.
    It requires far-reaching changes in the way education is often practised today. UN وهو يتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى في الطريقة التي يمارس بها التعليم في أغلب الأحيان اليوم.
    This evolution has placed great strains on the Organization and has revealed the necessity for far-reaching changes in how it is run. UN وقد عرض هذا التطور المنظمة لضغوط كبيرة وأظهر ضرورة إجراء تغييرات بعيدة المدى في كيفية إدارتها.
    Clearly, the world cannot do without the United Nations, but it is also obvious that its structures are in need of far-reaching changes in order to be up to the challenges of the present day. UN ومن الواضح أن العالم لا يمكن أن يعيش بدون اﻷمم المتحدة، ولكن من الواضح أيضا أن هياكلها تتطلب إجراء تغييرات بعيدة المدى حتى تستطيع أن تكون على مستوى تحديات عالم اليوم.
    Civil society organizations have been effective in bringing about far-reaching changes that allow self-empowerment and encouraging the adoption of norms and standards. UN وما برحت منظمات المجتمع المدني تحقق نتائج فعالة من حيث إحداث تغييرات بعيدة المدى تتيح التمكين الذاتي وتشجيع اعتماد القواعد والمعايير.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    There were no quotas for members of Parliament from national minorities: such a policy would require far-reaching changes to the Constitution and was not politically feasible at present. UN 20- وذكر أنه لا توجد حصص لأعضاء البرلمان من الأقليات القومية. فسياسة كهذه ستتطلب تغييرات بعيدة المدى في الدستور، وغير ممكنة سياسياً في الوقت الحاضر.
    75. He welcomed the fact that decision-makers were prepared to consider far-reaching changes in international financial structures. UN 75 - ورحب باستعداد صانعي القرارات للنظر في إجراء تغييرات بعيدة المدى في الهياكل المالية الدولية.
    3. In recent years, the world economy has experienced far-reaching changes, resulting in part from such complex phenomena as globalization and liberalization. UN ٣- وفي اﻷعوام اﻷخيرة، شهد الاقتصاد العالمي تغييرات بعيدة المدى نشأت جزئياً عن ظواهر معقدة مثل العولمة والتحرير.
    3. In recent years, the world economy has experienced far-reaching changes, resulting in part from such complex phenomena as globalization and liberalization. UN ٣- وفي اﻷعوام اﻷخيرة، شهد الاقتصاد العالمي تغييرات بعيدة المدى نشأت جزئياً عن ظواهر معقدة مثل العولمة والتحرير.
    Ensuring that all can benefit from sustainable economic growth may require far-reaching changes in the way wealth and income are distributed. UN وكفالة أن يستطيع الجميع جني ثمار النمو الاقتصادي المستدام هي أمر قد يقتضي تغييرات بعيدة المدى في طريقة توزيع الثروة والدخل.
    far-reaching changes of the country's insurance market have been foreseen. Life insurance was nationalized in 1954 and general insurance in 1974. UN وكان من المتوقع حدوث تغييرات بعيدة المدى لسوق التأمين بالبلد، إذ قد جرى تأميم التأمين على الحياة في عام ٤٥٩١ والتأمينات العامة في عام ٤٧٩١.
    In a way, then, the war in Iraq forms the strategic and military bridge between the old and the new Middle East. The US intervention has brought about four far-reaching changes in the region: News-Commentary وهذا يعني على نحو ما أن الحرب في العراق تشكل جسراً إستراتيجياً وعسكرياً بين الشرق الأوسط القديم والشرق الأوسط الجديد. ولقد أدى تدخل الولايات المتحدة إلى أربعة تغييرات بعيدة المدى في المنطقة:
    Political activity, with its great capacity to transform reality, has in a few short years generated far-reaching changes in the former Soviet Union, Central and Eastern Europe, the Middle East and my own region, Latin America. UN وقد ولﱠد النشاط السياسي، بقدرته العظيمة على تحويل الواقع، تغييرات بعيدة المدى في سنوات قليلة قصيرة، وذلك في الاتحاد السوفياتي السابق، وأوروبا الشرقية والوسطى، والشرق اﻷوسط وفي منطقتي أمريكا اللاتينية.
    7. In the current context of far-reaching changes in international relations, it was more important than ever to strengthen collective principles. UN 7 - وذكر أنه في الظروف الحالية التي تحققت فيها تغييرات بعيدة المدى في العلاقات الدولية أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى تعزيز المبادئ الجماعية.
    While public awareness is increasing in most countries, the pressure on policy makers so far has not been sufficient to ensure far-reaching changes. UN ٨٠ - وفي حين يزداد الوعي العام في معظم البلدان، فإن الضغط الذي يتعرض له واضعو السياسات لم يكن حتى اﻵن بالدرجة الكافية لضمان حدوث تغييرات بعيدة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus