"تغييرات جوهرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantial changes
        
    • substantive changes
        
    • fundamental changes
        
    • significant changes
        
    • material changes
        
    • substantial change
        
    • essential changes
        
    • transformative changes
        
    • substantial alterations
        
    The Equality of women and men bill envisages no substantial changes regarding the adoption of special measures. UN ولا يتوخى مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل أي تغييرات جوهرية بشأن اتخاذ التدابير الخاصة.
    But there should at least be substantial changes in their governance. UN لكن يتعين على الأقل إجراء تغييرات جوهرية في نظام إدارتها.
    The Schengen Agreement and the Dublin Convention had not resulted in any substantive changes regarding consideration of requests for refugee status. UN ولم تنتج عن اتفاق شنغن واتفاقية دبلن أية تغييرات جوهرية فيما يتعلق بالنظر في طلبات الحصول على وضع اللاجئ.
    Nevertheless, we have not noticed any substantive changes in the draft resolution compared to previous versions. UN غير أننا لم نلحظ أي تغييرات جوهرية في مشروع القرار مقارنة بنسخه السابقة.
    Since the third special session on disarmament nine years ago there have been fundamental changes in the international security situation. UN ومنذ الدورة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح المعقودة قبل تسع سنوات طرأت تغييرات جوهرية على أوضاع اﻷمن الدولي.
    fundamental changes have therefore been introduced, which may be summarized as follows: UN وتحقيقا لهذا الهدف، أدخلت تغييرات جوهرية نذكر منها على سبيل المثال:
    His delegation hoped that that subsequent discussion would result in significant changes. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في أن تنتج عن المناقشة التالية تغييرات جوهرية.
    It was suggested that, if the proposal were retained, additional words were necessary to require the party requesting the interim measure to disclose material changes in circumstances where it should have been aware of such changes. UN وقيل إنه، إذا ما احتفظ بالاقتراح، فسيلزم إدراج عبارة إضافية تشترط على الطرف طالب التدبير المؤقت أن يُفصح عن أي تغييرات جوهرية في الظروف التي يفترض فيها أن يكون على علم بتلك التغييرات.
    Since submitting its last quadrennial report, IFS has made substantial changes in its structure as well as in its method of work. UN ومنذ أن قدم الاتحاد تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، قام بإجراء تغييرات جوهرية في هيكله وفي أسلوب عمله.
    The Southern filibuster cannot be defeated without substantial changes. Open Subtitles الاعتراض الجنوبي لا يمكن هزيمته بدون تغييرات جوهرية
    The text we have adopted contains some positive elements, but the changes that have been introduced fall far short of bringing about substantial changes in the Council. UN ويحتوي النص الذي اعتمدناه على بعض العناصر الإيجابية، غير أن التغييرات التي أدخلت عليه لا تزال بعيدة جداً عن إحداث تغييرات جوهرية في المجلس.
    It was also stated that adoption of such a rule would require substantial changes in the commentary. UN وذُكر أيضا أن اعتماد قاعدة من هذا القبيل يتطلب إدخال تغييرات جوهرية في التعليق.
    This propelled the 2003 and 2006 Groups of Governmental Experts to make substantive changes to the Register. UN ودفع هذا فريقي الخبراء لعامي 2001 و 2005 إلى إجراء تغييرات جوهرية في السجل.
    Regrettably, the main sponsor of the draft resolution did not hold any transparent consultations on substantive changes in the draft. UN فللأسف، لم يجر المقدم الرئيسي لمشروع القرار أي مشاورات تتسم بالشفافية بشأن إدخال تغييرات جوهرية في المشروع.
    There have been no substantive changes to Progressio's constitution or membership since 1996. UN ولم تحدث تغييرات جوهرية في دستور المعهد أو عضويته منذ عام 1996.
    These areas will no doubt have to be examined in greater depth before I propose any substantive changes to the structure and methods of the Office. UN ولا ريب أن هذين المجالين ينبغي فحصهما بتعمق أكبر قبل أن أقترح إدخال أي تغييرات جوهرية على هيكل المكتب وما يتبعه من طرائق.
    It was emphasized that more flexibility should be preserved, but that the Model Law should not permit fundamental changes in the solicitation documents. UN وشُدّد على ضرورة الحفاظ على مزيد من المرونة، على ألا يسمح القانون النموذجي بإجراء تغييرات جوهرية في وثائق الالتماس.
    The act thus resulted in fundamental changes in several parts of the guidance system. UN وقد أسفر عن تغييرات جوهرية في عدة أجزاء من نظام التوجيه.
    As a result of his strong determination and perseverance, fundamental changes have, indeed, taken place under his presidency. UN وبفضل عزمه القوي ومثابرته، تحققت تحت رئاسته تغييرات جوهرية.
    fundamental changes were therefore needed to capitalize on the pledge made in the 2005 World Summit Outcome to make the United Nations system more effective and accountable. UN وبالتالي يلزم إجراء تغييرات جوهرية للوفاء بالتعهد الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    UNOMIG monitored the rotation closely, and did not observe any significant changes to the size or equipment of the battalion. UN وراقبت البعثة عملية التناوب عن كثب، ولم ترصد أي تغييرات جوهرية في حجم الكتيبة أو في معداتها.
    The requesting party should not be relieved of the responsibility to disclose any material changes in circumstances simply because the other side had had a formal or material chance to be heard. UN ولا ينبغي إعفاء الطرف طالب التدبير المؤقت من المسؤولية عن الكشف عن أية تغييرات جوهرية في الظروف لمجرد أنه قد أتيحت للجانب الآخر فرصة رسمية أو جوهرية للاستماع إليه.
    56. The report revealed that there was a need for substantial change in the Tribunal. UN ٥٦ - وكشف التقرير عن أن هناك حاجة ﻹجراء تغييرات جوهرية في المحكمة.
    In Norway parenthood has also gone through essential changes in the last decades. UN وفي العقود الأخيرة، طرأت في النرويج تغييرات جوهرية على الوالدية أيضا.
    If such a situation persists, one cannot expect transformative changes in women's patterns of access and use of information and communications technologies. UN وإذا تواصلت الحالة على ما هي عليه، فلا يمكن أن نتوقع حدوث تغييرات جوهرية في أنماط وصول المرأة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها لها.
    The fact that this restructuring of the Mission can be achieved without any great changes in the field or other substantial alterations demonstrates the importance of the work that it has been doing for years in Guatemala, as well as the excellence of its staff. UN وحقيقة أن عملية إعادة هيكلة البعثة يمكن تحقيقها دون أية تغييرات كبرى في الميدان أو أية تغييرات جوهرية أخرى، تبرهن على أهمية العمل الذي ظلت تقوم به في غواتيمالا لسنوات، باﻹضافة إلى امتياز أفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus