"تغييرات عميقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • profound changes
        
    • deep changes
        
    • dramatic changes
        
    • far-reaching changes
        
    • transformed
        
    I believe that everyone has to undertake profound changes in the way social policies are designed in order not to perpetuate failure. UN وأعتقد أنه يتعين على الجميع إجراء تغييرات عميقة في طريقة وضع السياسات الاجتماعية لكي لا نديم الإخفاق.
    Rather, profound changes must be made in the governance of the global financial system and in the values driving it. UN بل ينبغي إجراء تغييرات عميقة في إدارة النظام المالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    Yet, profound changes must be made in the governance of the global economic and financial system and in the values underpinning it. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    profound changes are now evident in the way energy services are supplied, transformed, delivered and used. UN وتتجلى حاليا تغييرات عميقة في الطريقة التي يتم فيها توريد خدمات الطاقة ونقلها وتقديمها واستخدامها.
    This resulted in deep changes in the nature of international relations. UN وقد أسفر ذلك عن تغييرات عميقة في طابع العلاقات الدولية.
    Globalization and interdependence are bringing profound changes to the world we live in. UN تجلب العولمة والترابط تغييرات عميقة إلى العالم الذي نعيش فيه.
    The operation of courtroom 3 will accompany profound changes in the workload of the Tribunal. UN وستصحب تشغيل قاعة المحكمة ٣ تغييرات عميقة في حجم عمل المحكمة.
    Yet, profound changes must be made in the governance of the global economic and financial system and in the values underpinning it. UN ومع ذلك، يجب إحداث تغييرات عميقة في إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها.
    This growing role gives rise to profound changes in the way in which official development assistance is provided. UN وهذا الدور المتزايد يؤدي إلى تغييرات عميقة في الطريقة التي تنفَّذ بها المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ecuador is currently undergoing a citizen revolution that involves profound changes in its democratic institutions, its political principles and its objectives. UN وتمر إكوادور حاليا بثورة المواطنين التي تنطوي على تغييرات عميقة في مؤسساتها الديمقراطية ومبادئها السياسية وأهدافها.
    The twenty-first century requires profound changes that will be possible only if the Organization is truly recast. UN إن القرن الحادي والعشرين يقتضي تغييرات عميقة لن تكون ممكنه في الواقع إلا بإعادة صياغة المنظمة.
    Since then, the world has undergone profound changes. UN ومنذ ذلك الوقت، طرأت على العالم تغييرات عميقة.
    profound changes are now evident in the way energy services are supplied, transformed, delivered and used. UN وهناك تغييرات عميقة أصبحت واضحة الآن في الطريقة التي يتم بها توفير خدمات الطاقة وتحويلها وتوصيلها واستخدامها.
    profound changes are now evident in the way energy services are supplied, transformed, delivered and used. UN وهناك تغييرات عميقة أصبحت واضحة الآن في الطريقة يتم بها توفير خدمات الطاقة وتحويلها وتوصيلها واستخدامها.
    The empowerment of women requires profound changes in the minds and hearts of people and in the very structures of society. UN فتمكين المرأة يقتضي إجراء تغييرات عميقة في عقول الناس وقلوبههم وفي هياكل المجتمع ذاتها.
    The globalization of the world economy is bringing about profound changes in international relations. UN وتحدث عولمة الاقتصاد العالمي تغييرات عميقة في العلاقات الدولية.
    The Ministry of Health, in an effort to improve the population's quality of life, has introduced profound changes in the organization and the provision of services. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    Our gathering today takes place at a time of profound changes in the international political landscape. UN نجتمع هنا اليوم في وقت تحدث فيه تغييرات عميقة في الساحة السياسية الدولية.
    The present crisis should be seen not only as a consequence of lax monetary policy, insufficient regulation and irresponsible finance, but also as an opportunity to carry out the deep changes required in the regulatory framework. UN وينبغي النظر إلى الأزمة الحالية لا على أنها نتاج سياسات نقدية متسيبة وعدم كفاية القواعد التنظيمية وعدم اتسام التعاملات المالية بالمسؤولية ولكن أيضاً على أنها فرصة لتنفيذ تغييرات عميقة مطلوبة في الإطار التنظيمي.
    67. Moreover, many of the social institutions that serve as mitigating factors against the impact of adverse conditions and events have undergone dramatic changes in the recent past. UN 67 - وقد شهد العديد من المؤسسات الاجتماعية المعنية بالتخفيف من أثر الظروف والحوادث السلبية، تغييرات عميقة في السنوات الأخيرة.
    Nuptiality The general pattern of nuptiality has undergone far-reaching changes in recent years. UN طرأت خلال السنوات الأخيرة تغييرات عميقة خلال السنوات الأخيرة على الحالة العامة فيما يتعلق بعدد الزيجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus