"تغييرات كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant changes
        
    • major changes
        
    • substantial changes
        
    • big changes
        
    • considerable changes
        
    • significant change
        
    • great changes
        
    • dramatic changes
        
    • major change
        
    • large changes
        
    • drastic changes
        
    • important changes
        
    • substantially
        
    • major adaptation
        
    • substantial change
        
    The adoption of IPSAS required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. UN وقد استدعى اعتماد هذه المعايير إدخال تغييرات كبيرة على السياسات المحاسبية التي كانت الهيئة تتَّبعها سابقاً.
    Given the structural basis of such exclusion, the policies and measures adopted have not produced significant changes. UN وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة.
    As a result, significant changes are needed in the way in which societies manage chemicals. UN ونتيجة لذلك، من اللازم إجراء تغييرات كبيرة في أسلوب إدارة المجتمعات للمواد الكيميائية.
    Since Australia's last report on CEDAW in 2003, no major changes in relation to marriage rights have taken place. UN لم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بحقوق الزواج منذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية عان 2003.
    During the reporting period, there have been no major changes in the organization. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أية تغييرات كبيرة على المنظمة.
    The evaluation also revealed that the amount of cash transfer is not sufficient to generate substantial changes in the living condition of beneficiaries. UN وكشف التقييم أيضاً أن حجم التحويل النقدي لم يكن كافياً لإحداث تغييرات كبيرة في الأحوال المعيشية للمستفيدين.
    The Office needs to ensure that significant changes to project objectives are not made without formal approval UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    365. There have been no significant changes with regard to either of these articles. UN لم تطرأ أي تغييرات كبيرة على أي من هاتين المادتين.
    In the first group are those countries which reported that no substantial or significant changes had recently taken place which would have affected cooperative development. UN وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي أفادت أنه لم تحدث تغييرات كبيرة أو عميقة مؤخرا في تطور التعاونيات.
    Particularly striking were the significant changes in the price of the United States dollar in relation to the Swiss franc and the Austrian schilling. UN وأنه من المسائل الملفتة بوجه خاص ما يحدث من تغييرات كبيرة في سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي.
    For the reasons given in paragraph 83, significant changes to Part One will be necessary if that distinction is retained. UN ونظرا لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨٣، سيلزم إدخال تغييرات كبيرة على الباب اﻷول إذا أبقي ذلك التمييز.
    Small changes in relative weights can bring about significant changes in the position of any one country within its region. UN وأي تغييرات طفيفة في اﻷوزان النسبية تحدث تغييرات كبيرة في موقف أي بلد داخل إقليمه.
    Finance: No membership fees or dues; no major changes in financial status or funding. UN التمويل: ليس هناك رسوم للعضوية أو اشتراكات للأعضاء؛ ولم يشهد الوضع المالي للهيئة أو آليات تمويلها تغييرات كبيرة.
    Within a decade, there were major changes in the cultural attitude towards women and how women saw themselves. UN وفي غضون عقد من الزمان، طرأت تغييرات كبيرة على الموقف الثقافي إزاء المرأة وكيفية رؤية المرأة لنفسها.
    These shifts follow major changes in the way the world's economic systems work. UN وهذه التحولات تتبع تغييرات كبيرة في الطريقة التي تعمل بها اﻷنظمة الاقتصادية في العالم.
    Thus, the current provisions improve the structure of commitments for future rounds but would not lead to substantial changes in domestic support currently provided. UN وهكذا فإن الأحكام الحالية تعمل على تحسين هيكل الالتزامات لجولات مقبلة ولكنها لم تؤد إلى تغييرات كبيرة في الدعم الداخلي المقدم حالياً.
    The establishment of the PA led to substantial changes in the economic policy environment. UN أدى إنشاء السلطة الفلسطينية إلى حدوث تغييرات كبيرة في بيئة السياسة الاقتصادية.
    During the years of struggle, big changes occurred for Eritrean women. UN وقد حدثت خلال سنوات الكفاح تغييرات كبيرة بالنسبة للمرأة الأريترية.
    However, considerable changes have been made in the housing system since that report was prepared. UN إلا أن تغييرات كبيرة طرأت على نظام السكن منذ إعداد ذلك التقرير.
    Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the workplace relations system has undergone significant change. UN ومنذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية في عام 2003، طرأت تغييرات كبيرة على نظام العلاقات في قوة العمل.
    Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. UN إن كوارث من هذا القبيل تحدث تغييرات كبيرة في التاريخ، وليس في وسع السياسة الوقوف في وجهها.
    The Court's decisions have resulted in dramatic changes to the route of the fence and humanitarian arrangements. UN وقد أسفرت قرارات المحكمة عن تغييرات كبيرة في مسار الجدار وفي الترتيبات الإنسانية.
    No major change in global mercury emissions can be seen in this re-analysis. UN ولم تُسفِر إعادة التحليل عن ظهور تغييرات كبيرة في انبعاثات الزئبق العالمية.
    Other members questioned the justification for making a machine scale based on PPP and noted that that approach would lead to extremely large changes for many Member States, which would be contrary to the principle of capacity to pay. UN وتساءل أعضاء آخرون عن مبرر إعداد جدول آلي على أساس تعادل القوى الشرائية، ولاحظوا أن هذا النهج سيقود إلى تغييرات كبيرة للغاية بالنسبة إلى كثير من الدول الأعضاء، بما يتناقض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    We do not agree that there should be drastic changes in the working methods of the First Committee. UN ونحن لا نوافق على أنه ينبغي أن تكون هناك تغييرات كبيرة في أساليب عمل اللجنة اﻷولى.
    Thus, the right mix of policies and incentives could galvanize the development of greener technologies and inspire important changes in corporate and consumer habits. UN ومن ثم فإن الجمع بين السياسات والحوافز بشكل سليم يمكن أن يحفز تطوير تكنولوجيات أنسب للبيئة وأن يدفع إلى تغييرات كبيرة في عادات الشركات والمستهلكين.
    Once an application is approved, no subsequent application is made even if the organization substantially changes its activities. UN وبمجرد الموافقة على الطلب، لا يقدم أي طلب لاحق حتى لو قامت المنظمة بإجراء تغييرات كبيرة على أنشطتها.
    For each `condition of success' you are able to identify, specify whether in your opinion such condition is: (a) linked to the local context and thus cannot be replicated elsewhere; (b) replicable elsewhere with some level of adaptation; (c) replicable elsewhere with major adaptation. UN بالنسبة لكل " ظروف النجاح " فيمكنك تعريف، تحديد من وجهك نظرك ما إذا كان هذا الظرف: (أ) يرتبط بالإطار المحلي ولا يمكن تطبيقه في مكان آخر؛ (ب) يمكن تكراره في أماكن أخرى مع بعض التغيير؛ (ج) يمكن تكراره في أماكن أخرى مع تغييرات كبيرة.
    The Advisory Committee notes that the Standing Committee recommended that a substantial change be made in future presentations of the budget estimates under investment costs so as to provide clear indications as to the costing factors utilized, including specific information on the assumptions made. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus